Chapitre
4-44 حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل رضي الله عنه قال: حدثنا علي بن الحسين السعد آبادي، عن أحمد بن أبي عبد الله البرقي، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن المفضل بن عمر، عن أبي الجارود زياد بن المنذر عن جابر بن يزيد الجعفي، عن جابر بن عبد الله الانصاري قال: خطبنا علي بن أبي طالب عليه السلام فحمد الله وأثنى عليه، ثم قال: أيها الناس إن قدام منبركم هذا أربعة رهط من أصحاب محمد صلى الله عليه وآله منهم أنس بن مالك، والبراء بن عازب، والاشعث بن قيس الكندي، وخالد بن يزيد البجلي، ثم أقبل على أنس فقال: يا أنس إن كنت سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله يقول: "من كنت مولاه فهذا علي مولاه" ثم لم تشهد لي اليوم بالولاية فلا أماتك الله حتى يبتليك ببرص لا تغطيه العمامةوأما أنت يا أشعث فان كنت سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله يقول: "من كنت مولاه فهذا علي مولاه" ثم لم تشهد لي اليوم بالولاية فلا أماتك الله حتى يذهب بكريمتيك، وأما أنت يا خالد بن يزيد فان كنت سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله يقول: "من كنت مولاه فهذا علي مولاه اللهم وال من والاه وعاد من عاداه" ثم لم تشهد لي اليوم بالولاية فلا أماتك الله إلا ميتة جاهلية، وأما أنت يا براء بن عازب فان كنت سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله يقول: "من كنت مولاه فهذا علي مولاه اللهم وال من والاه وعاد من عاداه" ثم لم تشهد لي اليوم بالولاية فلا أماتك الله إلا حيث هاجرت منهقال: جابر بن عبد الله الانصاري: والله لقد رأيت أنس بن مالك وقد ابتلى ببرص يغطيه بالعمامة فما تستره، ولقد رأيت الاشعث بن قيس وقد ذهبت كريمتاه، وهو يقول: الحمد الله الذي جعل دعاء أمير المؤمنين علي بن أبي طالب علي بالعمى في الدنيا ولم يدع علي بالعذاب في الآخرة فاعذب، وأما خالد بن يزيد فانه مات فأراد أهله أن يدفنوه وحفر له في منزله فدفن، فسمعت بذلك كندة فجاءت بالخيل والابل فعقرتها على باب منزله، فمات ميتة جاهلية. وأما البراء بن عازب فانه ولاه معاوية اليمن فمات بها ومنها كان هاجر
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil (que Dieu l'agrée) : nous a rapporté ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Saʿd Ābādī, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, d'après son père, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après al-Mufaḍḍal ibn ʿUmar, d'après Abū al-Jārūd Ziyād ibn al-Mundhir, d'après Jābir ibn Yazīd al-Juʿfī, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Anṣārī qui a dit :
ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) nous fit un sermon ; il loua Dieu et Le glorifia, puis dit : « Ô gens ! Devant cette chaire (minbar) se tiennent quatre hommes parmi les compagnons de Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sa Famille) : Anas ibn Mālik, al-Barāʾ ibn ʿĀzib, al-Ashʿath ibn Qays al-Kindī, et Khālid ibn Yazīd al-Bajalī. » Puis se tournant vers Anas, il dit : « Ô Anas ! Si tu as entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) dire : “Quiconque a pour maître (mawlā) moi, celui-là a pour maître ʿAlī”, et qu'aujourd'hui tu n'attestes pas ma walāya (autorité spirituelle), que Dieu ne te fasse pas mourir avant de t'éprouver par une lèpre que le turban ne pourra cacher ! » « Quant à toi, ô Ashʿath ! Si tu as entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) dire : “Quiconque a pour maître moi, celui-là a pour maître ʿAlī”, et qu'aujourd'hui tu n'attestes pas ma walāya, que Dieu ne te fasse pas mourir avant d'enlever tes deux yeux ! » « Quant à toi, ô Khālid ibn Yazīd ! Si tu as entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) dire : “Quiconque a pour maître moi, celui-là a pour maître ʿAlī. Ô Dieu ! Aime quiconque l'aime et hais quiconque le hait”, et qu'aujourd'hui tu n'attestes pas ma walāya, que Dieu ne te fasse mourir que d'une mort de l'époque préislamique (jāhilīya) ! » « Quant à toi, ô Barāʾ ibn ʿĀzib ! Si tu as entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) dire : “Quiconque a pour maître moi, celui-là a pour maître ʿAlī. Ô Dieu ! Aime quiconque l'aime et hais quiconque le hait”, et qu'aujourd'hui tu n'attestes pas ma walāya, que Dieu ne te fasse mourir que là d'où tu as émigré (hājar) ! » Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Anṣārī a dit : Par Dieu ! J'ai vu Anas ibn Mālik frappé d'une lèpre qu'il couvrait de son turban, mais celui-ci ne la cachait pas. J'ai vu al-Ashʿath ibn Qays, ses deux yeux avaient disparu, et il disait : « Louange à Dieu qui a fait que l'invocation du Commandeur des croyants ʿAlī ibn Abī Ṭālib contre moi n'ait été que la cécité en ce monde, et qu'il n'ait pas invoqué contre moi le châtiment dans l'au-delà, car je serais alors châtié. » Quant à Khālid ibn Yazīd, il mourut ; sa famille voulut l'enterrer et creusa une tombe dans sa maison pour l'y enterrer. La tribu de Kinda l'apprit ; ils vinrent avec des chevaux et des chameaux et les sacrifièrent sur le seuil de sa demeure. Il mourut donc d'une mort de l'époque préislamique. Quant à al-Barāʾ ibn ʿĀzib, Muʿāwiya le nomma gouverneur du Yémen ; il y mourut, et c'est de là qu'il avait émigré.