3-97 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد ابن أحمد، عن عبدالصمد بن محمد، عن حنان بن سدير، عن أبي عبد الله، عن أبيه عليهما السلام قال: إن الامامة لاتصلح إلا لرجل فيه ثلاث خصال: ورع يحجزه عن المحارم، وحلم يملك به غضبه، وحسن الخلافة على من ولي حتى يكون له كالوالد الرحيم
IsnādRapporté par mon père – que Dieu l'agrée – qui dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après ʿAbd al-Ṣamad ibn Muḥammad, d'après Ḥannān ibn Sudayr, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), d'après son père – la paix soit sur eux deux –
Il a dit : « L'imamat ne convient qu'à un homme qui possède trois qualités : une piété qui le retient des interdits, une clémence par laquelle il maîtrise sa colère, et une bonne gestion envers ceux dont il a la charge, jusqu'à être pour eux comme un père miséricordieux. »
3-98 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد بن الحسين بن أبي الخطاب، عن أحمد بن محمد بن أبي نصر البزنطي قال: سئل أبوالحسن عليه السلام الامام بأي شيء يعرف بعد الامام؟قال: إن للامام علامات أن يكون أكبر ولد أبيه بعده ويكون فيه الفضل وإذا قدم الركب المدينة قال: إلى من أوصى فلان؟ قالوا: إلى فلان، والسلاح فينا بمنزلة التابوت في بني إسرائيل يدور مع الامام حيث كان
IsnādIl nous a rapporté mon père — que Dieu soit satisfait de lui — qui a dit : Il nous a rapporté Muhammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr al-Bizanṭī qui a dit :
Abū l-Ḥasan — sur lui la paix — fut interrogé au sujet de l'Imam : « Par quoi l'Imam est-il reconnu après [la mort de] l'Imam [précédent] ? » Il dit : « L'Imam a des signes : il doit être le fils aîné de son père après lui, il doit posséder la vertu, et lorsque des voyageurs arrivent à Médine et disent : “À qui untel a-t-il légué [sa succession] ?” ils répondent : “À untel”. Quant aux armes (as-silāḥ), elles sont parmi nous comme l'Arche (at-Tābūt) parmi les enfants d'Israël : elles circulent avec l'Imam où qu'il soit. »
3-99 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا محمدبن يحيى العطار، عن محمد ابن أحمد، عن الحسن بن موسى الخشاب، عن يزيد بن إسحاق شعر قال: حدثني هارون ابن حمزة الغنوي، عن عبدالاعلى بن أعين قال: قلت لابي عبد الله عليه السلام: ما الحجة علي المدعي لهذا الامر بغير حق؟ قال: ثلاثة من الحجة لم يجتمعن في رجل إلا كان صاحب هذا الامر: أن يكون أولى الناس بمن قلبه، ويكون عنده سلاح رسول الله صلى الله عليه وآله، ويكون صاحب الوصية الظاهرة الذي إذا قدمت المدينة سألت العامة والصبيان إلى من أوصى فلان؟ فيقولون: إلى فلان
Isnād3-99. Rapporté par mon père (que Dieu l'agrée) qui dit : rapporté par Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après al-Ḥasan ibn Mūsā al-Khashshāb, d'après Yazīd ibn Isḥāq Shaʿr, qui dit : rapporté par Hārūn ibn Ḥamza al-Ghanawī, d'après ʿAbd al-Aʿlā ibn Aʿyan, qui dit :
Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Quel est l'argument [décisif] contre celui qui prétend à cette affaire [l'imamat] sans en avoir le droit ? » Il dit : « Trois arguments ne se réunissent chez un homme sans qu'il soit le détenteur de cette affaire : qu'il soit le plus proche des gens par son cœur, qu'il détienne l'armure de l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille), et qu'il soit le détenteur du testament (waṣiyya) apparent, tel que si tu viens à Médine et interroges le public et les enfants : « À qui untel a-t-il légué ? » ils disent : « À untel. » »