وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الصُّوفِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ بَكْرٍ الْوَاسِطِيُّ قَالَ قَالَ لِي أَبُو الْحَسَنِ (عليه السلام) لَوْ مَيَّزْتُ شِيعَتِي لَمْ أَجِدْهُمْ إِلَّا وَاصِفَةً وَ لَوِ امْتَحَنْتُهُمْ لَمَا وَجَدْتُهُمْ إِلَّا مُرْتَدِّينَ وَ لَوْ تَمَحَّصْتُهُمْ لَمَا خَلَصَ مِنَ الْأَلْفِ وَاحِدٌ وَ لَوْ غَرْبَلْتُهُمْ غَرْبَلَةً لَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ إِلَّا مَا كَانَ لِي إِنَّهُمْ طَالَ مَا اتَّكَوْا عَلَى الْأَرَائِكِ فَقَالُوا نَحْنُ شِيعَةُ عَلِيٍّ إِنَّمَا شِيعَةُ عَلِيٍّ مَنْ صَدَّقَ قَوْلَهُ فِعْلُهُ.
IsnādPar cette chaîne de transmission, d'après Muḥammad b. Sulaymān, d'après Ibrāhīm b. ʿAbd Allāh al-Ṣūfī, qui dit : Mūsā b. Bakr al-Wāsiṭī m'a raconté
Abū l-Ḥasan (Mūsā al-Kāẓim, que la paix soit sur lui) m'a dit : « Si j'avais discerné mes partisans (šīʿatī), je ne les aurais trouvés que des gens à paroles (wāṣifa). Si je les avais éprouvés, je ne les aurais trouvés que des apostats (murtaddīn). Si je les avais examinés minutieusement, pas un sur mille n'aurait été sauf. Si je les avais vannés comme on vanne le grain, il ne serait resté d'eux que ce qui est mien. En vérité, ils se sont longtemps appuyés sur les divans (al-arāʾik) en disant : “Nous sommes les partisans de ʿAlī.” Or le partisan de ʿAlī est seulement celui dont l'acte confirme la parole. »

