عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) عَنْ رَجُلٍ أَصَابَ أَبَاهُ سَبْيٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّهُ كَانَ أَصَابَ أَبَاهُ سَبْيٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِلَّا بَعْدَ مَا تَوَالَدَتْهُ الْعَبِيدُ فِي الْإِسْلَامِ وَ أُعْتِقَ قَالَ فَقَالَ فَلْيُنْسَبْ إِلَى آبَائِهِ الْعَبِيدِ فِي الْإِسْلَامِ ثُمَّ هُوَ يُعَدُّ مِنَ الْقَبِيلَةِ الَّتِي كَانَ أَبُوهُ سُبِيَ فِيهَا إِنْ كَانَ [أَبُوهُ] مَعْرُوفاً فِيهِمْ وَ يَرِثُهُمْ وَ يَرِثُونَهُ.
IsnādD'après lui, d'après son père, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Abū Ayyūb, d'après al-Ḥārith ibn al-Mughīra
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet d'un homme dont le père avait été capturé lors d'une razzia à l'époque préislamique (al-Jāhiliyya), et qui n'a appris que son père avait été capturé à l'époque préislamique qu'après que des esclaves eurent donné naissance à sa descendance en Islam et qu'il eut été affranchi. Il (l'Imam) dit alors : « Qu'il soit attribué à ses pères esclaves en Islam, puis il est compté parmi la tribu dans laquelle son père avait été capturé, si son père était connu parmi eux ; il hérite d'eux et ils héritent de lui. »

