ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عليه السلام) يَقُولُ إِنَّ يَزِيدَ بْنَ مُعَاوِيَةَ دَخَلَ الْمَدِينَةَ وَ هُوَ يُرِيدُ الْحَجَّ فَبَعَثَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَأَتَاهُ فَقَالَ لَهُ يَزِيدُ أَ تُقِرُّ لِي أَنَّكَ عَبْدٌ لِي إِنْ شِئْتُ بِعْتُكَ وَ إِنْ شِئْتُ اسْتَرْقَيْتُكَ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ وَ اللَّهِ يَا يَزِيدُ مَا أَنْتَ بِأَكْرَمَ مِنِّي فِي قُرَيْشٍ حَسَباً وَ لَا كَانَ أَبُوكَ أَفْضَلَ مِنْ أَبِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَ الْإِسْلَامِ وَ مَا أَنْتَ بِأَفْضَلَ مِنِّي فِي الدِّينِ وَ لَا بِخَيْرٍ مِنِّي فَكَيْفَ أُقِرُّ لَكَ بِمَا سَأَلْتَ فَقَالَ لَهُ يَزِيدُ إِنْ لَمْ تُقِرَّ لِي وَ اللَّهِ قَتَلْتُكَ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ لَيْسَ قَتْلُكَ إِيَّايَ بِأَعْظَمَ مِنْ قَتْلِكَ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ (عليه السلام) ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ لَعَنَهُ اللَّهُ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَقَالَتِهِ لِلْقُرَشِيِّ فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) أَ رَأَيْتَ إِنْ لَمْ أُقِرَّ لَكَ أَ لَيْسَ تَقْتُلُنِي كَمَا قَتَلْتَ الرَّجُلَ بِالْأَمْسِ فَقَالَ لَهُ يَزِيدُ لَعَنَهُ اللَّهُ بَلَى فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) قَدْ أَقْرَرْتُ لَكَ بِمَا سَأَلْتَ أَنَا عَبْدٌ مُكْرَهٌ فَإِنْ شِئْتَ فَأَمْسِكْ وَ إِنْ شِئْتَ فَبِعْ فَقَالَ لَهُ يَزِيدُ لَعَنَهُ اللَّهُ أَوْلَى لَكَ حَقَنْتَ دَمَكَ وَ لَمْ يَنْقُصْكَ ذَلِكَ مِنْ شَرَفِكَ.
IsnādIbn Maḥbūb, d’après Abū Ayyūb, d’après Burayd ibn Muʿāwiya
J’ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « Yazīd ibn Muʿāwiya entra à Médine alors qu’il voulait accomplir le pèlerinage. Il envoya chercher un homme des Qurayš, qui vint à lui. Yazīd lui dit : “Reconnais-tu que tu es mon esclave, que si je veux je te vends, et si je veux je te garde comme serviteur ?” L’homme lui répondit : “Par Dieu, ô Yazīd, tu n’es pas plus noble que moi par l’origine qurayšite, ton père n’a jamais été supérieur au mien, ni à l’époque préislamique ni en islam, et tu n’es ni meilleur que moi en religion ni plus vertueux. Comment pourrais-je donc reconnaître ce que tu me demandes ?” Yazīd lui dit : “Par Dieu, si tu ne le reconnais pas, je te tuerai.” L’homme lui répondit : “Ton acte de me tuer n’est pas plus grave que ton assassinat d’al-Ḥusayn ibn ʿAlī (que la paix soit sur lui), le petit-fils du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille).” Alors Yazīd ordonna qu’on le tue — que Dieu le maudisse. Puis il envoya chercher ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) et lui tint le même discours qu’au Qurayšite. ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) lui dit : “Considères-tu que si je ne le reconnais pas, tu me tueras comme tu as tué l’homme hier ?” Yazīd — que Dieu le maudisse — lui répondit : “Oui.” Alors ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) lui dit : “J’ai reconnu ce que tu m’as demandé : je suis un esclave contraint ; si tu veux, garde-moi, et si tu veux, vends-moi.” Yazīd — que Dieu le maudisse — lui dit : “Tant mieux pour toi, tu as préservé ton sang, et cela ne diminue en rien ton mérite.” »