أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ يُوسُفَ بْنِ ثَابِتِ بْنِ أَبِي سَعِيدَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) أَنَّهُمْ قَالُوا حِينَ دَخَلُوا عَلَيْهِ إِنَّمَا أَحْبَبْنَاكُمْ لِقَرَابَتِكُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) وَ لِمَا أَوْجَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ حَقِّكُمْ مَا أَحْبَبْنَاكُمْ لِلدُّنْيَا نُصِيبُهَا مِنْكُمْ إِلَّا لِوَجْهِ اللَّهِ وَ الدَّارِ الْآخِرَةِ وَ لِيَصْلُحَ لِامْرِئٍ مِنَّا دِينُهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) صَدَقْتُمْ صَدَقْتُمْ ثُمَّ قَالَ مَنْ أَحَبَّنَا كَانَ مَعَنَا أَوْ جَاءَ مَعَنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَكَذَا ثُمَّ جَمَعَ بَيْنَ السَّبَّابَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ وَ اللَّهِ لَوْ أَنَّ رَجُلًا صَامَ النَّهَارَ وَ قَامَ اللَّيْلَ ثُمَّ لَقِيَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِغَيْرِ وَلَايَتِنَا أَهْلَ الْبَيْتِ لَلَقِيَهُ وَ هُوَ عَنْهُ غَيْرُ رَاضٍ أَوْ سَاخِطٌ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ وَ ذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ما مَنَعَهُمْ أَنْ تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقاتُهُمْ إِلَّا أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ وَ لا يَأْتُونَ الصَّلاةَ إِلَّا وَ هُمْ كُسالى وَ لا يُنْفِقُونَ إِلَّا وَ هُمْ كارِهُونَ فَلا تُعْجِبْكَ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ إِنَّما يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِها فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ تَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ كافِرُونَ ثُمَّ قَالَ وَ كَذَلِكَ الْإِيمَانُ لَا يَضُرُّ مَعَهُ الْعَمَلُ وَ كَذَلِكَ الْكُفْرُ لَا يَنْفَعُ مَعَهُ الْعَمَلُ ثُمَّ قَالَ إِنْ تَكُونُوا وَحْدَانِيِّينَ فَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) وَحْدَانِيّاً يَدْعُو النَّاسَ فَلَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُ وَ كَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَجَابَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ (عليه السلام) وَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي. َلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ يُونُسَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) لِعَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ الْبَصْرِيِّ الصُّوفِيِّ وَيْحَكَ يَا عَبَّادُ غَرَّكَ أَنْ عَفَّ بَطْنُكَ وَ فَرْجُكَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَ قُولُوا قَوْلًا سَدِيداً يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمالَكُمْ اعْلَمْ أَنَّهُ لَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنْكَ شَيْئاً حَتَّى تَقُولَ قَوْلًا عَدْلًا.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Faḍḍāl, d'après Thaʿlaba b. Maymūn, d'après Abū Umayya Yūsuf b. Thābit b. Abī Saʿīda, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : ils dirent lorsqu'ils entrèrent chez lui
«Nous ne vous avons aimés que pour votre parenté avec le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) et pour ce que Dieu — Puissant et Majestueux — a imposé comme droit en votre faveur. Nous ne vous avons pas aimés pour la vie immédiate, pour en obtenir une part de vous, mais seulement pour la Face de Dieu et la Demeure dernière, et pour que la religion de chacun de nous soit saine.» Alors Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : «Vous avez dit vrai, vous avez dit vrai.» Puis il dit : «Quiconque nous aime sera avec nous, ou viendra avec nous au Jour de la Résurrection, ainsi.» Puis il joignit ses deux index. Puis il dit : «Par Dieu, si un homme jeûnait le jour et priait (surérogatoirement) la nuit, puis rencontrait Dieu — Puissant et Majestueux — sans notre walāya (autorité spirituelle), à nous les Gens de la Demeure, il Le rencontrerait tandis qu'Il n'est pas satisfait de lui, ou bien Il est en colère contre lui.» Puis il dit : «Et c'est là la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : “Et ce qui empêche leurs dépenses d'être agréées, c'est qu'ils ont mécru en Dieu et en Son Messager, qu'ils ne viennent à la prière que paresseux, et qu'ils ne dépensent qu'à contrecœur. Que leurs biens et leurs enfants ne t'émerveillent point ; Dieu ne veut par là que les châtier dans la vie immédiate et que leurs âmes s'éteignent alors qu'ils sont mécréants.” (Coran 9:54-55).» Puis il dit : «Ainsi en est-il de la foi (īmān) : l'œuvre ne lui nuit pas ; et ainsi en est-il de la mécréance (kufr) : l'œuvre ne profite pas avec elle.» Puis il dit : «Si vous êtes des isolés (waḥdāniyyīn), le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) fut un isolé, appelant les gens sans qu'ils ne lui répondent. Et le premier à lui répondre fut ʿAlī b. Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui). Et le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit : “Tu es pour moi à la place d'Aaron auprès de Moïse, sauf qu'il n'y a pas de prophète après moi.”»