Chapitre
بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عليه السلام) قَالَ إِنَّ الْأَحْلَامَ لَمْ تَكُنْ فِيمَا مَضَى فِي أَوَّلِ الْخَلْقِ وَ إِنَّمَا حَدَثَتْ فَقُلْتُ وَ مَا الْعِلَّةُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ ذِكْرُهُ بَعَثَ رَسُولًا إِلَى أَهْلِ زَمَانِهِ فَدَعَاهُمْ إِلَى عِبَادَةِ اللَّهِ وَ طَاعَتِهِ فَقَالُوا إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ فَمَا لَنَا فَوَ اللَّهِ مَا أَنْتَ بِأَكْثَرِنَا مَالًا وَ لَا بِأَعَزِّنَا عَشِيرَةً فَقَالَ إِنْ أَطَعْتُمُونِي أَدْخَلَكُمُ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَ إِنْ عَصَيْتُمُونِي أَدْخَلَكُمُ اللَّهُ النَّارَ فَقَالُوا وَ مَا الْجَنَّةُ وَ النَّارُ فَوَصَفَ لَهُمْ ذَلِكَ فَقَالُوا مَتَى نَصِيرُ إِلَى ذَلِكَ فَقَالَ إِذَا مِتُّمْ فَقَالُوا لَقَدْ رَأَيْنَا أَمْوَاتَنَا صَارُوا عِظَاماً وَ رُفَاتاً فَازْدَادُوا لَهُ تَكْذِيباً وَ بِهِ اسْتِخْفَافاً فَأَحْدَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِيهِمُ الْأَحْلَامَ فَأَتَوْهُ فَأَخْبَرُوهُ بِمَا رَأَوْا وَ مَا أَنْكَرُوا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَرَادَ أَنْ يَحْتَجَّ عَلَيْكُمْ بِهَذَا هَكَذَا تَكُونُ أَرْوَاحُكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَ إِنْ بُلِيَتْ أَبْدَانُكُمْ تَصِيرُ الْأَرْوَاحُ إِلَى عِقَابٍ حَتَّى تُبْعَثَ الْأَبْدَانُ.
IsnādD'après certains de nos compagnons, d'après ʿAlī b. al-ʿAbbās, d'après al-Ḥasan b. ʿAbd al-Raḥmān, d'après Abū al-Ḥasan (l'Imam ʿAlī al-Hādī, sur lui la paix)
Il a dit : « Les rêves n'existaient pas dans le passé, au début de la Création ; ils sont apparus après. » Je demandai : « Quelle en est la raison ? » Il répondit : « Dieu — que Sa mention soit exaltée — envoya un Messager aux gens de son époque. Il les appela à adorer Dieu et à Lui obéir. Ils dirent : “Si nous faisons cela, qu'en aurons-nous ? Par Dieu, tu n'es ni plus riche que nous ni plus puissant par ton clan.” Il répondit : “Si vous m'obéissez, Dieu vous fera entrer au Paradis ; si vous me désobéissez, Dieu vous fera entrer en Enfer.” Ils dirent : “Qu'est-ce que le Paradis et l'Enfer ?” Il leur décrivit cela. Ils dirent : “Quand parviendrons-nous à cela ?” Il répondit : “Quand vous mourrez.” Ils dirent : “Nous avons vu nos morts devenir ossements et poussière.” Ils accrurent ainsi leur dénégation envers lui et leur mépris à son égard. Alors Dieu — que Sa mention soit exaltée — produisit les rêves parmi eux. Ils vinrent à lui et l'informèrent de ce qu'ils avaient vu et de ce qu'ils avaient nié de cela. Il dit : “Dieu — que Sa mention soit exaltée — a voulu argumenter contre vous par cela : c'est ainsi que seront vos esprits quand vous mourrez ; même si vos corps se désagrègent, les esprits passeront à un châtiment jusqu'à ce que les corps soient ressuscités.” »