1
Traduit
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ حَنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) أَنَّهُ قَالَ لَا يُبَالِي النَّاصِبُ صَلَّى أَمْ زَنَى وَ هَذِهِ الْآيَةُ نَزَلَتْ فِيهِمْ عامِلَةٌ ناصِبَةٌ تَصْلى ناراً حامِيَةً.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après Ibn Faḍḍāl d'après Ḥanān d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le nāṣib (ennemi des gens de la maison [Ahl al-Bayt]) ne se soucie pas qu'il prie ou qu'il fornique ; et ce verset est descendu à leur sujet : “[une femme] besogneuse, épuisée (nāṣiba), qui brûlera dans un feu ardent” [Coran 88,3-4]. »

