سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْمِيثَمِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ جُوَيْرِيَةَ بْنِ مُسْهِرٍ قَالَ اشْتَدَدْتُ خَلْفَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ (عليه السلام) فَقَالَ لِي يَا جُوَيْرِيَةُ إِنَّهُ لَمْ يَهْلِكْ هَؤُلَاءِ الْحَمْقَى إِلَّا بِخَفْقِ النِّعَالِ خَلْفَهُمْ مَا جَاءَ بِكَ قُلْتُ جِئْتُ أَسْأَلُكَ عَنْ ثَلَاثٍ عَنِ الشَّرَفِ وَ عَنِ الْمُرُوءَةِ وَ عَنِ الْعَقْلِ قَالَ أَمَّا الشَّرَفُ فَمَنْ شَرَّفَهُ السُّلْطَانُ شَرُفَ وَ أَمَّا الْمُرُوءَةُ فَإِصْلَاحُ الْمَعِيشَةِ وَ أَمَّا الْعَقْلُ فَمَنِ اتَّقَى اللَّهَ عَقَلَ.
IsnādSahl ibn Ziyād d'après Dāwud ibn Mihrān d'après ʿAlī ibn Ismāʿīl al-Mīthamī d'après un homme d'après Juwayriya ibn Mus'hīr
Il dit : « Je marchais d'un pas rapide derrière le Prince des croyants (ʿalayhi s-salām). Il me dit : "Ô Juwayriya ! En vérité, ces insensés n'ont péri qu'à cause du bruit des sandales qui claquent derrière eux. Qu'est-ce qui t'amène ?" Je répondis : "Je suis venu te poser trois questions : au sujet de la noblesse (sharaf), de la virilité (murū’a) et de l'intellect (ʿaql)." Il dit : "Quant à la noblesse : celui que le souverain honore devient noble. Quant à la virilité : c'est l'amélioration des moyens de subsistance. Quant à l'intellect : celui qui craint Dieu (taqwā) a de l'intellect." »

