عَنْهُ عَنْ صَالِحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَ الْقَاسِمُ شَرِيكِي وَ نَجْمُ بْنُ حَطِيمٍ وَ صَالِحُ بْنُ سَهْلٍ بِالْمَدِينَةِ فَتَنَاظَرْنَا فِي الرُّبُوبِيَّةِ قَالَ فَقَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ مَا تَصْنَعُونَ بِهَذَا نَحْنُ بِالْقُرْبِ مِنْهُ وَ لَيْسَ مِنَّا فِي تَقِيَّةٍ قُومُوا بِنَا إِلَيْهِ قَالَ فَقُمْنَا فَوَ اللَّهِ مَا بَلَغْنَا الْبَابَ إِلَّا وَ قَدْ خَرَجَ عَلَيْنَا بِلَا حِذَاءٍ وَ لَا رِدَاءٍ قَدْ قَامَ كُلُّ شَعْرَةٍ مِنْ رَأْسِهِ مِنْهُ وَ هُوَ يَقُولُ لَا لَا يَا مُفَضَّلُ وَ يَا قَاسِمُ وَ يَا نَجْمُ لَا لَا بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَ هُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ.
IsnādD'après lui, d'après Ṣāliḥ, d'après Muḥammad b. Ūrama, d'après Ibn Sinān, d'après al-Mufaḍḍal b. ʿUmar
Il a dit : « J'étais à Médine avec al-Qāsim, mon associé, Najm b. Ḥaṭīm et Ṣāliḥ b. Sahl, et nous disputions au sujet de la rubūbiyya (Seigneurie divine). Alors l'un de nous dit aux autres : "Que faites-vous avec ceci ? Nous sommes proches de lui (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) et il n'y a chez nous aucune taqiyya (dissimulation prudente). Allons donc vers lui." Il dit : Nous nous levâmes et par Dieu, à peine étions-nous arrivés à la porte que déjà il sortit vers nous sans sandales ni manteau, chaque poil de sa tête dressé à cause de son état, et il disait : "Non, non, ô Mufaḍḍal, ô Qāsim, ô Najm ! Non, non ! Mais [ils sont] des serviteurs honorés qui ne devancent pas Sa parole et qui agissent par Son ordre." »

