عَنْهُ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) [عَنْ أَبِيهِ ع] أَنَّهُ قَالَ لِرَجُلٍ وَ قَدْ كَلَّمَهُ بِكَلَامٍ كَثِيرٍ فَقَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ تَحْتَقِرُ الْكَلَامَ وَ تَسْتَصْغِرُهُ اعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ يَبْعَثْ رُسُلَهُ حَيْثُ بَعَثَهَا وَ مَعَهَا ذَهَبٌ وَ لَا فِضَّةٌ وَ لَكِنْ بَعَثَهَا بِالْكَلَامِ وَ إِنَّمَا عَرَّفَ اللَّهُ جَلَّ وَ عَزَّ نَفْسَهُ إِلَى خَلْقِهِ بِالْكَلَامِ وَ الدَّلَالَاتِ عَلَيْهِ وَ الْأَعْلَامِ.
IsnādD'après lui, d'après Hārūn ibn Muslim, d'après Masʿada, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) [d'après son père, sur lui la paix]
Il a dit à un homme qui s'était adressé à lui par de nombreuses paroles : « Ô homme, tu méprises la parole et tu la considères comme insignifiante. Sache que Dieu — Puissant et Majestueux — n'a pas envoyé Ses messagers, lorsqu'Il les a envoyés, avec de l'or ou de l'argent, mais Il les a envoyés avec la parole. Et Dieu — Glorieux et Puissant — ne S'est fait connaître à Ses créatures que par la parole, par les signes qui mènent à Lui et par les enseignements. »

