مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ أَبِي جَعْفَرٍ الْأَحْوَلِ عَنْ سَلَّامِ بْنِ الْمُسْتَنِيرِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عليه السلام) قَالَ قَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عليه السلام) لَمَّا انْقَضَتِ الْقِصَّةُ فِيمَا بَيْنَهُ وَ بَيْنَ طَلْحَةَ وَ الزُّبَيْرِ وَ عَائِشَةَ بِالْبَصْرَةِ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَى عَلَيْهِ وَ صَلَّى عَلَى رَسُولِ اللَّهِ (عليه السلام) ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ تَفْتِنُ النَّاسَ بِالشَّهَوَاتِ وَ تُزَيِّنُ لَهُمْ بِعَاجِلِهَا وَ ايْمُ اللَّهِ إِنَّهَا لَتَغُرُّ مَنْ أَمَّلَهَا وَ تُخْلِفُ مَنْ رَجَاهَا وَ سَتُورِثُ أَقْوَاماً النَّدَامَةَ وَ الْحَسْرَةَ بِإِقْبَالِهِمْ عَلَيْهَا وَ تَنَافُسِهِمْ فِيهَا وَ حَسَدِهِمْ وَ بَغْيِهِمْ عَلَى أَهْلِ الدِّينِ وَ الْفَضْلِ فِيهَا ظُلْماً وَ عُدْوَاناً وَ بَغْياً وَ أَشَراً وَ بَطَراً وَ بِاللَّهِ إِنَّهُ مَا عَاشَ قَوْمٌ قَطُّ فِي غَضَارَةٍ مِنْ كَرَامَةِ نِعَمِ اللَّهِ فِي مَعَاشِ دُنْيَا وَ لَا دَائِمِ تَقْوَى فِي طَاعَةِ اللَّهِ وَ الشُّكْرِ لِنِعَمِهِ فَأَزَالَ ذَلِكَ عَنْهُمْ إِلَّا مِنْ بَعْدِ تَغْيِيرٍ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَ تَحْوِيلٍ عَنْ طَاعَةِ اللَّهِ وَ الْحَادِثِ مِنْ ذُنُوبِهِمْ وَ قِلَّةِ مُحَافَظَةٍ وَ تَرْكِ مُرَاقَبَةِ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ وَ تَهَاوُنٍ بِشُكْرِ نِعْمَةِ اللَّهِ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فِي مُحْكَمِ كِتَابِهِ إِنَّ اللَّهَ لا يُغَيِّرُ ما بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا ما بِأَنْفُسِهِمْ وَ إِذا أَرادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوْءاً فَلا مَرَدَّ لَهُ وَ ما لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ والٍ وَ لَوْ أَنَّ أَهْلَ الْمَعَاصِي وَ كَسَبَةَ الذُّنُوبِ إِذَا هُمْ حَذِرُوا زَوَالَ نِعَمِ اللَّهِ وَ حُلُولَ نَقِمَتِهِ وَ تَحْوِيلَ عَافِيَتِهِ أَيْقَنُوا أَنَّ ذَلِكَ مِنَ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيهِمْ فَأَقْلَعُوا وَ تَابُوا وَ فَزِعُوا إِلَى اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ بِصِدْقٍ مِنْ نِيَّاتِهِمْ وَ إِقْرَارٍ مِنْهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَ إِسَاءَتِهِمْ لَصَفَحَ لَهُمْ عَنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَ إِذاً لَأَقَالَهُمْ كُلَّ عَثْرَةٍ وَ لَرَدَّ عَلَيْهِمْ كُلَّ كَرَامَةِ نِعْمَةٍ ثُمَّ أَعَادَ لَهُمْ مِنْ صَلَاحِ أَمْرِهِمْ وَ مِمَّا كَانَ أَنْعَمَ بِهِ عَلَيْهِمْ كُلَّ مَا زَالَ عَنْهُمْ وَ أُفْسِدَ عَلَيْهِمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ أَيُّهَا النَّاسُ حَقَّ تُقَاتِهِ وَ اسْتَشْعِرُوا خَوْفَ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ وَ أَخْلِصُوا الْيَقِينَ وَ تُوبُوا إِلَيْهِ مِنْ قَبِيحِ مَا اسْتَفَزَّكُمُ الشَّيْطَانُ مِنْ قِتَالِ وَلِيِّ الْأَمْرِ وَ أَهْلِ الْعِلْمِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) وَ مَا تَعَاوَنْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ تَفْرِيقِ الْجَمَاعَةِ وَ تَشَتُّتِ الْأَمْرِ وَ فَسَادِ صَلَاحِ ذَاتِ الْبَيْنِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ وَ يَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb d'après Muḥammad ibn al-Nuʿmān Abū Jaʿfar al-Aḥwal d'après Sallām ibn al-Mustanīr d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « Lorsque l'affaire entre lui (l'émir des croyants, sur lui la paix) et Ṭalḥa, al-Zubayr et ʿĀʾisha à Baṣra fut terminée, il monta en chaire (minbar), loua Dieu, Le glorifia et pria sur le messager de Dieu (sur lui la paix). Puis il dit : Ô gens ! En vérité, ce bas monde est doux et verdoyant, il tente les hommes par les passions (shahawāt) et les séduit par ses plaisirs immédiats. Par Dieu, il trompe celui qui l'espère et déçoit celui qui le convoite. Il léguera à certains peuples le regret et la désolation pour s'être tournés vers lui, pour y avoir rivalisé, pour leur jalousie, leur transgression contre les gens de religion et de vertu, par injustice, hostilité, tyrannie, insolence et arrogance. Par Dieu, jamais un peuple n'a vécu dans l'abondance des dons honorables de Dieu pour la subsistance de ce monde, ni dans une piété constante dans l'obéissance à Dieu et la gratitude pour Ses bienfaits, sans que cela ne leur soit retiré, si ce n'est après un changement en eux-mêmes, un détournement de l'obéissance à Dieu, la survenance de leurs péchés, le peu de préservation, l'abandon de la conscience de Dieu (le Puissant et l'Auguste) et la négligence de la gratitude envers le bienfait de Dieu. Car Dieu (le Puissant et l'Auguste) dit dans le verset explicite de Son Livre : "En vérité, Dieu ne change pas ce qui est en un peuple jusqu'à ce qu'ils changent ce qui est en eux-mêmes" (Coran 13:11). "Et quand Dieu veut un mal pour un peuple, nul ne peut le repousser, et ils n'ont aucun protecteur en dehors de Lui" (Coran 13:11). Si les gens de désobéissance et les auteurs de péchés, lorsqu'ils redoutent le retrait des bienfaits de Dieu, l'arrivée de Son châtiment et le changement de Sa grâce, étaient certains que cela vient de Dieu (Sa mention est glorieuse) à cause de ce que leurs mains ont acquis, puis cessaient, se repentaient et recouraient à Dieu (Sa mention est glorieuse) avec sincérité d'intention, reconnaissance de leurs péchés et de leur mauvaise action, Il leur pardonnerait tout péché, leur remettrait toute faute, leur restituerait tout bienfait honorable, puis leur rendrait toute la rectitude de leur affaire et tout ce qu'Il leur avait accordé comme bienfaits qui leur avait été enlevé et corrompu. Craignez donc Dieu, ô gens, d'une crainte qui Lui est due (ḥaqqa tuqātih). Revêtez-vous de la crainte de Dieu (Sa mention est glorieuse), soyez sincères dans la certitude (yaqīn) et repentez-vous à Lui des actions laides par lesquelles Satan vous a emportés : le combat contre le détenteur de l'autorité (walī al-amr) et les gens de science après le messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille), ainsi que votre entente pour diviser la communauté, disperser les affaires et corrompre la concorde entre les gens. En vérité, Dieu (le Puissant et l'Auguste) accepte le repentir, pardonne les mauvaises actions et sait ce que vous faites. »

