ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ سَأَلْتُ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) ابْنُ كَمْ كَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ (عليه السلام) يَوْمَ أَسْلَمَ فَقَالَ أَ وَ كَانَ كَافِراً قَطُّ إِنَّمَا كَانَ لِعَلِيٍّ (عليه السلام) حَيْثُ بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ رَسُولَهُ (صلى الله عليه وآله) عَشْرُ سِنِينَ وَ لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ كَافِراً وَ لَقَدْ آمَنَ بِاللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ بِرَسُولِهِ (صلى الله عليه وآله) وَ سَبَقَ النَّاسَ كُلَّهُمْ إِلَى الْإِيمَانِ بِاللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ (صلى الله عليه وآله) وَ إِلَى الصَّلَاةِ بِثَلَاثِ سِنِينَ وَ كَانَتْ أَوَّلُ صَلَاةٍ صَلَّاهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَ كَذَلِكَ فَرَضَهَا اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى عَلَى مَنْ أَسْلَمَ بِمَكَّةَ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ وَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) يُصَلِّيهَا بِمَكَّةَ رَكْعَتَيْنِ وَ يُصَلِّيهَا عَلِيٌّ ( عليه السلام ) مَعَهُ بِمَكَّةَ رَكْعَتَيْنِ مُدَّةَ عَشْرِ سِنِينَ حَتَّى هَاجَرَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) إِلَى الْمَدِينَةِ وَ خَلَّفَ عَلِيّاً (عليه السلام) فِي أُمُورٍ لَمْ يَكُنْ يَقُومُ بِهَا أَحَدٌ غَيْرُهُ وَ كَانَ خُرُوجُ رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) مِنْ مَكَّةَ فِي أَوَّلِ يَوْمٍ مِنْ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ وَ ذَلِكَ يَوْمُ الْخَمِيسِ مِنْ سَنَةِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ مِنَ الْمَبْعَثِ وَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ لِاثْنَتَيْ عَشْرَةَ لَيْلَةً خَلَتْ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ مَعَ زَوَالِ الشَّمْسِ فَنَزَلَ بِقُبَا فَصَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَ الْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ لَمْ يَزَلْ مُقِيماً يَنْتَظِرُ عَلِيّاً (عليه السلام) يُصَلِّي الْخَمْسَ صَلَوَاتٍ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ وَ كَانَ نَازِلًا عَلَى عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَأَقَامَ عِنْدَهُمْ بِضْعَةَ عَشَرَ يَوْماً يَقُولُونَ لَهُ أَ تُقِيمُ عِنْدَنَا فَنَتَّخِذَ لَكَ مَنْزِلًا وَ مَسْجِداً فَيَقُولُ لَا إِنِّي أَنْتَظِرُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَ قَدْ أَمَرْتُهُ أَنْ يَلْحَقَنِي وَ لَسْتُ مُسْتَوْطِناً مَنْزِلًا حَتَّى يَقْدَمَ عَلِيٌّ وَ مَا أَسْرَعَهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَقَدِمَ عَلِيٌّ (عليه السلام) وَ النَّبِيُّ (صلى الله عليه وآله) فِي بَيْتِ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَنَزَلَ مَعَهُ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) لَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ عَلِيٌّ (عليه السلام) تَحَوَّلَ مِنْ قُبَا إِلَى بَنِي سَالِمِ بْنِ عَوْفٍ وَ عَلِيٌّ (عليه السلام) مَعَهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ مَعَ طُلُوعِ الشَّمْسِ فَخَطَّ لَهُمْ مَسْجِداً وَ نَصَبَ قِبْلَتَهُ فَصَلَّى بِهِمْ فِيهِ الْجُمُعَةَ رَكْعَتَيْنِ وَ خَطَبَ خُطْبَتَيْنِ ثُمَّ رَاحَ مِنْ يَوْمِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ عَلَى نَاقَتِهِ الَّتِي كَانَ قَدِمَ عَلَيْهَا وَ عَلِيٌّ (عليه السلام) مَعَهُ لَا يُفَارِقُهُ يَمْشِي بِمَشْيِهِ وَ لَيْسَ يَمُرُّ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) بِبَطْنٍ مِنْ بُطُونِ الْأَنْصَارِ إِلَّا قَامُوا إِلَيْهِ يَسْأَلُونَهُ أَنْ يَنْزِلَ عَلَيْهِمْ فَيَقُولُ لَهُمْ خَلُّوا سَبِيلَ النَّاقَةِ فَإِنَّهَا مَأْمُورَةٌ فَانْطَلَقَتْ بِهِ وَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) وَاضِعٌ لَهَا زِمَامَهَا حَتَّى انْتَهَتْ إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي تَرَى وَ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى بَابِ مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) الَّذِي يُصَلَّى عِنْدَهُ بِالْجَنَائِزِ فَوَقَفَتْ عِنْدَهُ وَ بَرَكَتْ وَ وَضَعَتْ جِرَانَهَا عَلَى الْأَرْضِ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) وَ أَقْبَلَ أَبُو أَيُّوبَ مُبَادِراً حَتَّى احْتَمَلَ رَحْلَهُ فَأَدْخَلَهُ مَنْزِلَهُ وَ نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) وَ عَلِيٌّ (عليه السلام) مَعَهُ حَتَّى بُنِيَ لَهُ مَسْجِدُهُ بُنِيَتْ لَهُ مَسَاكِنُهُ وَ مَنْزِلُ عَلِيٍّ (عليه السلام) فَتَحَوَّلَا إِلَى مَنَازِلِهِمَا فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ لِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) جُعِلْتُ فِدَاكَ كَانَ أَبُو بَكْرٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) حِينَ أَقْبَلَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَيْنَ فَارَقَهُ فَقَالَ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) إِلَى قُبَا فَنَزَلَ بِهِمْ يَنْتَظِرُ قُدُومَ عَلِيٍّ (عليه السلام) فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ انْهَضْ بِنَا إِلَى الْمَدِينَةِ فَإِنَّ الْقَوْمَ قَدْ فَرِحُوا بِقُدُومِكَ وَ هُمْ يَسْتَرِيثُونَ إِقْبَالَكَ إِلَيْهِمْ فَانْطَلِقْ بِنَا وَ لَا تَقُمْ هَاهُنَا تَنْتَظِرُ عَلِيّاً فَمَا أَظُنُّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكَ إِلَى شَهْرٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) كَلَّا مَا أَسْرَعَهُ وَ لَسْتُ أَرِيمُ حَتَّى يَقْدَمَ ابْنُ عَمِّي وَ أَخِي فِي اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَحَبُّ أَهْلِ بَيْتِي إِلَيَّ فَقَدْ وَقَانِي بِنَفْسِهِ مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَالَ فَغَضِبَ عِنْدَ ذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ وَ اشْمَأَزَّ وَ دَاخَلَهُ مِنْ ذَلِكَ حَسَدٌ لِعَلِيٍّ (عليه السلام) وَ كَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ عَدَاوَةٍ بَدَتْ مِنْهُ لِرَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) فِي عَلِيٍّ (عليه السلام) وَ أَوَّلَ خِلَافٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ وَ تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) بِقُبَا يَنْتَظِرُ عَلِيّاً (عليه السلام) قَالَ فَقُلْتُ لِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) فَمَتَى زَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) فَاطِمَةَ مِنْ عَلِيٍّ (عليه السلام) فَقَالَ بِالْمَدِينَةِ بَعْدَ الْهِجْرَةِ بِسَنَةٍ وَ كَانَ لَهَا يَوْمَئِذٍ تِسْعُ سِنِينَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) وَ لَمْ يُولَدْ لِرَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) مِنْ خَدِيجَةَ (عليها السلام) عَلَى فِطْرَةِ الْإِسْلَامِ إِلَّا فَاطِمَةُ (عليها السلام) وَ قَدْ كَانَتْ خَدِيجَةُ مَاتَتْ قَبْلَ الْهِجْرَةِ بِسَنَةٍ وَ مَاتَ أَبُو طَالِبٍ بَعْدَ مَوْتِ خَدِيجَةَ بِسَنَةٍ فَلَمَّا فَقَدَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) سَئِمَ الْمُقَامَ بِمَكَّةَ وَ دَخَلَهُ حُزْنٌ شَدِيدٌ وَ أَشْفَقَ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ كُفَّارِ قُرَيْشٍ فَشَكَا إِلَى جَبْرَئِيلَ (عليه السلام) ذَلِكَ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهِ اخْرُجْ مِنَ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَ هَاجِرْ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلَيْسَ لَكَ الْيَوْمَ بِمَكَّةَ نَاصِرٌ وَ انْصِبْ لِلْمُشْرِكِينَ حَرْباً فَعِنْدَ ذَلِكَ تَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) إِلَى الْمَدِينَةِ فَقُلْتُ لَهُ فَمَتَى فُرِضَتِ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ عَلَى مَا هُمْ عَلَيْهِ الْيَوْمَ فَقَالَ بِالْمَدِينَةِ حِينَ ظَهَرَتِ الدَّعْوَةُ وَ قَوِيَ الْإِسْلَامُ وَ كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ الْجِهَادَ وَ زَادَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) فِي الصَّلَاةِ سَبْعَ رَكَعَاتٍ فِي الظُّهْرِ رَكْعَتَيْنِ وَ فِي الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ وَ فِي الْمَغْرِبِ رَكْعَةً وَ فِي الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ رَكْعَتَيْنِ وَ أَقَرَّ الْفَجْرَ عَلَى مَا فُرِضَتْ لِتَعْجِيلِ نُزُولِ مَلَائِكَةِ النَّهَارِ مِنَ السَّمَاءِ وَ لِتَعْجِيلِ عُرُوجِ مَلَائِكَةِ اللَّيْلِ إِلَى السَّمَاءِ وَ كَانَ مَلَائِكَةُ اللَّيْلِ وَ مَلَائِكَةُ النَّهَارِ يَشْهَدُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) صَلَاةَ الْفَجْرِ فَلِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كانَ مَشْهُوداً يَشْهَدُهُ الْمُسْلِمُونَ وَ يَشْهَدُهُ مَلَائِكَةُ النَّهَارِ وَ مَلَائِكَةُ اللَّيْلِ.
IsnādIbn Maḥbūb, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū Ḥamza, d'après Saʿīd ibn al-Musayyab
Il dit : J'ai interrogé ʿAlī ibn al-Ḥusayn (ʿalayhi al-salām) : « Quel âge avait ʿAlī ibn Abī Ṭālib (ʿalayhi al-salām) le jour où il a embrassé l'islam ? » Il répondit : « Mais a-t-il jamais été mécréant ? ʿAlī (ʿalayhi al-salām) avait en réalité dix ans lorsque Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — envoya Son Messager (que Dieu prie sur lui et sa Famille), et il n'était alors nullement mécréant. Il a certes cru en Dieu — béni et Très-Haut — et en Son Messager, et il a devancé tous les hommes dans la foi en Dieu et en Son Messager, ainsi que dans la prière, de trois ans. La première prière qu'il accomplit avec le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) fut le ẓuhr (prière de midi) en deux rakʿa. C'est ainsi que Dieu — béni et Très-Haut — l'avait imposée à ceux qui embrassaient l'islam à la Mecque : deux rakʿa par deux rakʿa. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) la priait à la Mecque en deux rakʿa, et ʿAlī (ʿalayhi al-salām) priait avec lui à la Mecque en deux rakʿa pendant une période de dix ans, jusqu'à ce que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) émigre vers Médine, laissant ʿAlī (ʿalayhi al-salām) pour des affaires que nul autre que lui n'aurait pu accomplir. La sortie du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) de la Mecque eut lieu le premier jour de Rabīʿ al-Awwal, un jeudi de la treizième année de la mission prophétique. Il arriva à Médine après la douzième nuit écoulée du mois de Rabīʿ al-Awwal, au zénith du soleil. Il descendit à Qubā, y pria le ẓuhr en deux rakʿa et le ʿaṣr (prière de l'après-midi) en deux rakʿa, puis resta résident, attendant ʿAlī (ʿalayhi al-salām), priant les cinq prières en deux rakʿa chacune. Il était l'hôte de ʿAmr ibn ʿAwf. Il demeura chez eux une dizaine de jours. Ils lui disaient : « Reste chez nous, nous te préparerons une demeure et une mosquée. » Il répondait : « Non, j'attends ʿAlī ibn Abī Ṭālib ; je lui ai ordonné de me rejoindre et je ne m'installerai dans aucune demeure avant que ʿAlī n'arrive. Comme il sera prompt, si Dieu le veut ! » ʿAlī (ʿalayhi al-salām) arriva alors que le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) se trouvait dans la maison de ʿAmr ibn ʿAwf, et il descendit avec lui. Puis, lorsque ʿAlī (ʿalayhi al-salām) l'eut rejoint, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) se déplaça de Qubā vers les Banū Sālim ibn ʿAwf, accompagné de ʿAlī (ʿalayhi al-salām), le vendredi au lever du soleil. Il traça pour eux une mosquée, en fixa la qibla et y pria avec eux la prière du vendredi en deux rakʿa, prononçant deux sermons. Puis, ce même jour, il partit vers Médine sur sa chamelle qui l'avait amené, avec ʿAlī (ʿalayhi al-salām) à ses côtés, ne le quittant pas, marchant à son pas. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) ne passait devant aucune fraction des Anṣār sans qu'ils se lèvent vers lui, lui demandant de descendre chez eux. Il leur disait : « Laissez le chemin à la chamelle, car elle est commandée. » Elle partit avec lui, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) tenant ses rênes, jusqu'à parvenir à l'endroit que tu vois — et il montra de la main la porte de la mosquée du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) où l'on prie sur les morts. Elle s'arrêta là, s'agenouilla et posa son cou sur le sol. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) descendit, et Abū Ayyūb accourut précipitamment, prit sa selle et l'introduisit dans sa maison. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) descendit, ʿAlī (ʿalayhi al-salām) avec lui, jusqu'à ce que sa mosquée fût construite, que ses habitations fussent bâties ainsi que la demeure de ʿAlī (ʿalayhi al-salām) ; puis ils rejoignirent leurs demeures respectives. » Saʿīd ibn al-Musayyab dit alors à ʿAlī ibn al-Ḥusayn (ʿalayhi al-salām) : « Que je sois sacrifié pour toi ! Abū Bakr était avec le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) lorsqu'il se dirigea vers Médine. Où l'a-t-il donc quitté ? » Il répondit : « Lorsque le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) arriva à Qubā et y descendit en attendant la venue de ʿAlī (ʿalayhi al-salām), Abū Bakr lui dit : “Lève-toi avec nous pour aller à Médine ; le peuple s'est réjoui de ton arrivée et il attend impatiemment que tu viennes à lui. Partons avec nous et ne reste pas ici à attendre ʿAlī ; je ne pense pas qu'il te rejoigne avant un mois.” Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) lui répondit : “Non ! Comme il sera prompt ! Je ne bougerai pas jusqu'à ce que vienne mon cousin, mon frère en Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — et le plus aimé des miens ; il m'a protégé de sa propre personne contre les associateurs.” Il dit : “Abū Bakr se fâcha alors, fut profondément contrarié, et l'envie envers ʿAlī (ʿalayhi al-salām) s'insinua en lui. Ce fut la première inimitié qu'il manifesta envers le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) à cause de ʿAlī (ʿalayhi al-salām), et la première opposition au Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille). Il partit donc et entra à Médine, tandis que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) restait à Qubā en attendant ʿAlī (ʿalayhi al-salām).” » Il dit : « Je demandai alors à ʿAlī ibn al-Ḥusayn (ʿalayhi al-salām) : “Quand le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) maria-t-il Fāṭima à ʿAlī (ʿalayhi al-salām) ?” Il répondit : “À Médine, un an après l'hégire. Elle avait alors neuf ans.” ʿAlī ibn al-Ḥusayn (ʿalayhi al-salām) dit : “Il n'est né au Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) de Khadīja (ʿalayhā al-salām) sur la fitra (primordiale) de l'islam que Fāṭima (ʿalayhā al-salām). Khadīja était morte un an avant l'hégire, et Abū Ṭālib mourut un an après la mort de Khadīja. Lorsque le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) les perdit tous deux, il se lassa de demeurer à la Mecque, une profonde tristesse l'envahit, et il craignit pour sa vie de la part des mécréants de Quraysh. Il s'en plaignit à Gabriel (ʿalayhi al-salām), et Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — lui révéla : “Sors de la cité dont les gens sont injustes, émigre vers Médine, car tu n'as aujourd'hui à la Mecque aucun soutien, et déclare la guerre aux associateurs.” C'est alors que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) se dirigea vers Médine. » Je lui demandai : « Quand la prière fut-elle imposée aux musulmans sous la forme qu'elle a aujourd'hui ? » Il répondit : « À Médine, lorsque l'appel (à l'islam) se manifesta et que l'islam devint fort, et que Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — prescrivit aux musulmans le jihād. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) ajouta alors sept rakʿa à la prière : deux rakʿa pour le ẓuhr, deux pour le ʿaṣr, une pour le maghrib (prière du coucher du soleil) et deux pour la ʿishāʾ (prière de la nuit). Il maintint le fajr (prière de l'aube) telle qu'elle avait été imposée, en raison de la descente accélérée des anges du jour depuis le ciel et de l'ascension accélérée des anges de la nuit vers le ciel. Les anges de la nuit et les anges du jour assistaient avec le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) à la prière du fajr. C'est pourquoi Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — a dit : “Et la récitation de l'aube, car la récitation de l'aube est attestée (par les anges)” (Coran 17:78) : y assistent les musulmans et y assistent les anges du jour et les anges de la nuit. »

