مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَ أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ جَمِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَدِيدٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عليه السلام) قَالَ سَأَلَهُ حُمْرَانُ فَقَالَ جَعَلَنِيَ اللَّهُ فِدَاكَ لَوْ حَدَّثْتَنَا مَتَى يَكُونُ هَذَا الْأَمْرُ فَسُرِرْنَا بِهِ فَقَالَ يَا حُمْرَانُ إِنَّ لَكَ أَصْدِقَاءَ وَ إِخْوَاناً وَ مَعَارِفَ إِنَّ رَجُلًا كَانَ فِيمَا مَضَى مِنَ الْعُلَمَاءِ وَ كَانَ لَهُ ابْنٌ لَمْ يَكُنْ يَرْغَبُ فِي عِلْمِ أَبِيهِ وَ لَا يَسْأَلُهُ عَنْ شَيْءٍ وَ كَانَ لَهُ جَارٌ يَأْتِيهِ وَ يَسْأَلُهُ وَ يَأْخُذُ عَنْهُ فَحَضَرَ الرَّجُلَ الْمَوْتُ فَدَعَا ابْنَهُ فَقَالَ يَا بُنَيَّ إِنَّكَ قَدْ كُنْتَ تَزْهَدُ فِيمَا عِنْدِي وَ تَقِلُّ رَغْبَتُكَ فِيهِ وَ لَمْ تَكُنْ تَسْأَلُنِي عَنْ شَيْءٍ وَ لِي جَارٌ قَدْ كَانَ يَأْتِينِي وَ يَسْأَلُنِي وَ يَأْخُذُ مِنِّي وَ يَحْفَظُ عَنِّي فَإِنِ احْتَجْتَ إِلَى شَيْءٍ فَأْتِهِ وَ عَرَّفَهُ جَارَهُ فَهَلَكَ الرَّجُلُ وَ بَقِيَ ابْنُهُ فَرَأَى مَلِكُ ذَلِكَ الزَّمَانِ رُؤْيَا فَسَأَلَ عَنِ الرَّجُلِ فَقِيلَ لَهُ قَدْ هَلَكَ فَقَالَ الْمَلِكُ هَلْ تَرَكَ وَلَداً فَقِيلَ لَهُ نَعَمْ تَرَكَ ابْناً فَقَالَ ائْتُونِي بِهِ فَبُعِثَ إِلَيْهِ لِيَأْتِيَ الْمَلِكَ فَقَالَ الْغُلَامُ وَ اللَّهِ مَا أَدْرِي لِمَا يَدْعُونِي الْمَلِكُ وَ مَا عِنْدِي عِلْمٌ وَ لَئِنْ سَأَلَنِي عَنْ شَيْءٍ لَأَفْتَضِحَنَّ فَذَكَرَ مَا كَانَ أَوْصَاهُ أَبُوهُ بِهِ فَأَتَى الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ يَأْخُذُ الْعِلْمَ مِنْ أَبِيهِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ الْمَلِكَ قَدْ بَعَثَ إِلَيَّ يَسْأَلُنِي وَ لَسْتُ أَدْرِي فِيمَ بَعَثَ إِلَيَّ وَ قَدْ كَانَ أَبِي أَمَرَنِي أَنْ آتِيَكَ إِنِ احْتَجْتُ إِلَى شَيْءٍ فَقَالَ الرَّجُلُ وَ لَكِنِّي أَدْرِي فِيمَا بَعَثَ إِلَيْكَ فَإِنْ أَخْبَرْتُكَ فَمَا أَخْرَجَ اللَّهُ لَكَ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ فَقَالَ نَعَمْ فَاسْتَحْلَفَهُ وَ اسْتَوْثَقَ مِنْهُ أَنْ يَفِيَ لَهُ فَأَوْثَقَ لَهُ الْغُلَامُ فَقَالَ إِنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسْأَلَكَ عَنْ رُؤْيَا رَآهَا أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقُلْ لَهُ هَذَا زَمَانُ الذِّئْبِ فَأَتَاهُ الْغُلَامُ فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ هَلْ تَدْرِي لِمَ أَرْسَلْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ أَرْسَلْتَ إِلَيَّ تُرِيدُ أَنْ تَسْأَلَنِي عَنْ رُؤْيَا رَأَيْتَهَا أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ صَدَقْتَ فَأَخْبِرْنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ لَهُ زَمَانُ الذِّئْبِ فَأَمَرَ لَهُ بِجَائِزَةٍ فَقَبَضَهَا الْغُلَامُ وَ انْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَ أَبَى أَنْ يَفِيَ لِصَاحِبِهِ وَ قَالَ لَعَلِّي لَا أُنْفِدُ هَذَا الْمَالَ وَ لَا آكُلُهُ حَتَّى أَهْلِكَ وَ لَعَلِّي لَا أَحْتَاجُ وَ لَا أُسْأَلُ عَنْ مِثْلِ هَذَا الَّذِي سُئِلْتُ عَنْهُ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ إِنَّ الْمَلِكَ رَأَى رُؤْيَا فَبَعَثَ إِلَيْهِ يَدْعُوهُ فَنَدِمَ عَلَى مَا صَنَعَ وَ قَالَ وَ اللَّهِ مَا عِنْدِي عِلْمٌ آتِيهِ بِهِ وَ مَا أَدْرِي كَيْفَ أَصْنَعُ بِصَاحِبِي وَ قَدْ غَدَرْتُ بِهِ وَ لَمْ أَفِ لَهُ ثُمَّ قَالَ لآَتِيَنَّهُ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَ لَأَعْتَذِرَنَّ إِلَيْهِ وَ لَأَحْلِفَنَّ لَهُ فَلَعَلَّهُ يُخْبِرُنِي فَأَتَاهُ فَقَالَ لَهُ إِنِّي قَدْ صَنَعْتُ الَّذِي صَنَعْتُ وَ لَمْ أَفِ لَكَ بِمَا كَانَ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ وَ تَفَرَّقَ مَا كَانَ فِي يَدِي وَ قَدِ احْتَجْتُ إِلَيْكَ فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ أَنْ لَا تَخْذُلَنِي وَ أَنَا أُوثِقُ لَكَ أَنْ لَا يَخْرُجَ لِي شَيْءٌ إِلَّا كَانَ بَيْنِي وَ بَيْنَكَ وَ قَدْ بَعَثَ إِلَيَّ الْمَلِكُ وَ لَسْتُ أَدْرِي عَمَّا يَسْأَلُنِي فَقَالَ إِنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسْأَلَكَ عَنْ رُؤْيَا رَآهَا أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقُلْ لَهُ إِنَّ هَذَا زَمَانُ الْكَبْشِ فَأَتَى الْمَلِكَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ لِمَا بَعَثْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ إِنَّكَ رَأَيْتَ رُؤْيَا وَ إِنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَسْأَلَنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ لَهُ صَدَقْتَ فَأَخْبِرْنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ هَذَا زَمَانُ الْكَبْشِ فَأَمَرَ لَهُ بِصِلَةٍ فَقَبَضَهَا وَ انْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَ تَدَبَّرَ فِي رَأْيِهِ فِي أَنْ يَفِيَ لِصَاحِبِهِ أَوْ لَا يَفِيَ لَهُ فَهَمَّ مَرَّةً أَنْ يَفْعَلَ وَ مَرَّةً أَنْ لَا يَفْعَلَ ثُمَّ قَالَ لَعَلِّي أَنْ لَا أَحْتَاجَ إِلَيْهِ بَعْدَ هَذِهِ الْمَرَّةِ أَبَداً وَ أَجْمَعَ رَأْيَهُ عَلَى الْغَدْرِ وَ تَرْكِ الْوَفَاءِ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ إِنَّ الْمَلِكَ رَأَى رُؤْيَا فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَنَدِمَ عَلَى مَا صَنَعَ فِيمَا بَيْنَهُ وَ بَيْنَ صَاحِبِهِ وَ قَالَ بَعْدَ غَدْرٍ مَرَّتَيْنِ كَيْفَ أَصْنَعُ وَ لَيْسَ عِنْدِي عِلْمٌ ثُمَّ أَجْمَعَ رَأْيَهُ عَلَى إِتْيَانِ الرَّجُلِ فَأَتَاهُ فَنَاشَدَهُ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ سَأَلَهُ أَنْ يُعَلِّمَهُ وَ أَخْبَرَهُ أَنَّ هَذِهِ الْمَرَّةَ يَفِي مِنْهُ وَ أَوْثَقَ لَهُ وَ قَالَ لَا تَدَعْنِي عَلَى هَذِهِ الْحَالِ فَإِنِّي لَا أَعُودُ إِلَى الْغَدْرِ وَ سَأَفِي لَكَ فَاسْتَوْثَقَ مِنْهُ فَقَالَ إِنَّهُ يَدْعُوكَ يَسْأَلُكَ عَنْ رُؤْيَا رَآهَا أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَإِذَا سَأَلَكَ فَأَخْبِرْهُ أَنَّهُ زَمَانُ الْمِيزَانِ قَالَ فَأَتَى الْمَلِكَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ لِمَ بَعَثْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ إِنَّكَ رَأَيْتَ رُؤْيَا وَ تُرِيدُ أَنْ تَسْأَلَنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ صَدَقْتَ فَأَخْبِرْنِي أَيُّ زَمَانٍ هَذَا فَقَالَ هَذَا زَمَانُ الْمِيزَانِ فَأَمَرَ لَهُ بِصِلَةٍ فَقَبَضَهَا وَ انْطَلَقَ بِهَا إِلَى الرَّجُلِ فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَ قَالَ قَدْ جِئْتُكَ بِمَا خَرَجَ لِي فَقَاسِمْنِيهِ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ إِنَّ الزَّمَانَ الْأَوَّلَ كَانَ زَمَانَ الذِّئْبِ وَ إِنَّكَ كُنْتَ مِنَ الذِّئَابِ وَ إِنَّ الزَّمَانَ الثَّانِيَ كَانَ زَمَانَ الْكَبْشِ يَهُمُّ وَ لَا يَفْعَلُ وَ كَذَلِكَ كُنْتَ أَنْتَ تَهُمُّ وَ لَا تَفِي وَ كَانَ هَذَا زَمَانَ الْمِيزَانِ وَ كُنْتَ فِيهِ عَلَى الْوَفَاءِ فَاقْبِضْ مَالَكَ لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ وَ رَدَّهُ عَلَيْهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, et Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, tous deux d'après ʿAlī ibn Ḥadīd, d'après Jamīl, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui)
Il (Zurāra) dit : Ḥumrān l'interrogea et dit : « Que Dieu fasse de moi ton sacrifice ! Si tu nous informais du moment où cette Affaire (le règne de l'Imam du Temps) adviendra, afin que nous en soyons réjouis. » Il (l'Imam al-Bāqir) dit : « Ô Ḥumrān, tu as certes des amis, des frères et des connaissances. Il y avait, dans le temps passé, un homme parmi les savants ; il avait un fils qui ne désirait pas la science de son père et ne l'interrogeait sur rien. Il avait un voisin qui venait le voir, l'interrogeait et prenait de lui. La mort se présenta à l'homme ; il appela son fils et dit : “Ô mon fils, tu as été ascète envers ce que je possède, ton désir à son égard était faible, et tu ne m'as interrogé sur rien. J'ai un voisin qui venait à moi, m'interrogeait, prenait de moi et retenait de moi. Si tu as besoin de quelque chose, va le trouver.” Et il lui fit connaître son voisin. L'homme mourut et son fils demeura. Le roi de cette époque eut un rêve ; il s'enquit de l'homme ; on lui dit : “Il est mort.” Le roi dit : “A-t-il laissé un enfant ?” On lui dit : “Oui, il a laissé un fils.” Il dit : “Amenez-le-moi.” On envoya chercher le garçon pour qu'il vienne chez le roi. Le garçon dit : “Par Dieu, je ne sais pas pourquoi le roi me convoque ; je n'ai pas de science ; et s'il m'interroge sur quelque chose, je serai couvert de honte.” Il se rappela alors ce que son père lui avait recommandé ; il alla trouver l'homme qui avait pris la science de son père et lui dit : “Le roi a envoyé me chercher pour m'interroger, et je ne sais pas sur quoi il m'a envoyé chercher. Mon père m'a ordonné de venir te trouver si j'avais besoin de quelque chose.” L'homme dit : “Mais moi, je sais sur quoi il t'a envoyé chercher. Si je t'informe, alors que tout ce que Dieu fera sortir pour toi (comme bien) soit partagé entre toi et moi.” Il dit : “Oui.” Il lui fit prêter serment et exigea de lui une garantie qu'il tiendrait sa promesse. Le garçon lui donna une garantie. Il dit : “Il veut t'interroger sur un rêve qu'il a vu : ‘De quel temps s'agit-il ?’ Dis-lui : ‘C'est le temps du loup.’” Le garçon vint chez le roi. Le roi lui dit : “Sais-tu pourquoi je t'ai envoyé chercher ?” Il dit : “Tu m'as envoyé chercher parce que tu veux m'interroger sur un rêve que tu as vu : ‘De quel temps s'agit-il ?’” Le roi lui dit : “Tu dis vrai. Informe-moi : de quel temps s'agit-il ?” Il lui dit : “C'est le temps du loup.” Le roi ordonna qu'on lui donne une gratification. Le garçon la reçut et s'en retourna chez lui. Il refusa de tenir sa promesse envers son compagnon et dit : “Peut-être que je ne dépenserai pas cet argent, que je ne le consommerai pas jusqu'à ma mort, et que je n'aurai pas besoin ni ne serai interrogé sur quelque chose de semblable à ce que j'ai été interrogé.” Il resta ainsi le temps que Dieu voulut. Ensuite, le roi eut un rêve ; il envoya le chercher. Il regretta ce qu'il avait fait et dit : “Par Dieu, je n'ai pas de science à lui apporter ; et je ne sais pas comment agir avec mon compagnon, car je l'ai trahi et n'ai pas tenu ma promesse.” Puis il dit : “J'irai chez lui en toute circonstance, je m'excuserai auprès de lui et je jurerai pour lui ; peut-être m'informera-t-il.” Il vint donc chez lui et lui dit : “J'ai fait ce que j'ai fait ; je ne t'ai pas tenu la promesse qui était entre toi et moi ; ce qui était en ma main a disparu ; et j'ai besoin de toi. Je t'adjure par Dieu de ne pas m'abandonner ; et je te donne une garantie que tout ce qui sortira pour moi (comme bien) sera partagé entre toi et moi. Le roi m'a envoyé chercher et je ne sais pas de quoi il m'interrogera.” Il (le savant) dit : “Il veut t'interroger sur un rêve qu'il a vu : ‘De quel temps s'agit-il ?’ Dis-lui : ‘C'est le temps du bélier.’” Il vint chez le roi, entra auprès de lui. Le roi dit : “Pourquoi t'ai-je fait venir ?” Il dit : “Tu as vu un rêve et tu veux m'interroger sur quel temps il s'agit.” Il lui dit : “Tu dis vrai. Informe-moi : de quel temps s'agit-il ?” Il dit : “C'est le temps du bélier.” Il ordonna qu'on lui donne un don. Il le reçut et s'en retourna chez lui. Il réfléchit dans son esprit à l'idée de tenir ou non sa promesse envers son compagnon. Il eut l'intention une fois de le faire, une fois de ne pas le faire. Puis il dit : “Peut-être que je n'aurai jamais plus besoin de lui après cela.” Il arrêta sa décision sur la trahison et le non-respect de la promesse. Il resta ainsi le temps que Dieu voulut. Ensuite, le roi eut un rêve ; il envoya le chercher. Il regretta ce qu'il avait fait entre lui et son compagnon et dit : “Après deux trahisons, comment faire ? Je n'ai pas de science.” Puis il arrêta sa décision d'aller trouver l'homme. Il vint donc chez lui, l'adjura par Dieu (béni et Très-Haut), lui demanda de lui enseigner, l'informa que cette fois-ci il tiendrait sa promesse, lui donna une garantie et dit : “Ne me laisse pas dans cet état, car je ne reviendrai pas à la trahison et je tiendrai ma promesse.” Il (le savant) exigea de lui une garantie. Il dit : “Il te convoque pour t'interroger sur un rêve qu'il a vu : ‘De quel temps s'agit-il ?’ Quand il t'interrogera, informe-le qu'il s'agit du temps de la balance.” Il (le narrateur) dit : Il vint chez le roi, entra auprès de lui. Le roi lui dit : “Pourquoi t'ai-je fait venir ?” Il dit : “Tu as vu un rêve et tu veux m'interroger sur quel temps il s'agit.” Il dit : “Tu dis vrai. Informe-moi : de quel temps s'agit-il ?” Il dit : “C'est le temps de la balance.” Il ordonna qu'on lui donne un don. Il le reçut et partit avec chez l'homme ; il le posa devant lui et dit : “Je t'ai apporté ce qui est sorti pour moi ; partage-le avec moi.” Le savant lui dit : “Le premier temps était le temps du loup, et tu étais parmi les loups. Le deuxième temps était le temps du bélier, il a l'intention mais n'agit pas ; ainsi toi, tu avais l'intention mais tu ne tenais pas ta promesse. Et ce temps-ci est le temps de la balance, et tu y as été fidèle à la promesse. Reprends donc ton bien ; je n'en ai pas besoin.” Et il le lui rendit.