Chapitre
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصَمِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ الْبَطَلِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) فِي قَوْلِهِ تَعَالَى وَ قَضَيْنا إِلى بَنِي إِسْرائِيلَ فِي الْكِتابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ قَالَ قَتْلُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ (عليه السلام) وَ طَعْنُ الْحَسَنِ (عليه السلام) وَ لَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيراً قَالَ قَتْلُ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) فَإِذا جاءَ وَعْدُ أُولاهُما فَإِذَا جَاءَ نَصْرُ دَمِ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) بَعَثْنا عَلَيْكُمْ عِباداً لَنا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجاسُوا خِلالَ الدِّيارِ قَوْمٌ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ قَبْلَ خُرُوجِ الْقَائِمِ (عليه السلام) فَلَا يَدَعُونَ وَتْراً لآِلِ مُحَمَّدٍ إِلَّا قَتَلُوهُ وَ كانَ وَعْداً مَفْعُولًا خُرُوجُ الْقَائِمِ (عليه السلام) ثُمَّ رَدَدْنا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ خُرُوجُ الْحُسَيْنِ (عليه السلام) فِي سَبْعِينَ مِنْ أَصْحَابِهِ عَلَيْهِمُ الْبَيْضُ الْمُذَهَّبُ لِكُلِّ بَيْضَةٍ وَجْهَانِ الْمُؤَدُّونَ إِلَى النَّاسِ أَنَّ هَذَا الْحُسَيْنَ قَدْ خَرَجَ حَتَّى لَا يَشُكَّ الْمُؤْمِنُونَ فِيهِ وَ أَنَّهُ لَيْسَ بِدَجَّالٍ وَ لَا شَيْطَانٍ وَ الْحُجَّةُ الْقَائِمُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ فَإِذَا اسْتَقَرَّتِ الْمَعْرِفَةُ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّهُ الْحُسَيْنُ (عليه السلام) جَاءَ الْحُجَّةَ الْمَوْتُ فَيَكُونُ الَّذِي يُغَسِّلُهُ وَ يُكَفِّنُهُ وَ يُحَنِّطُهُ وَ يَلْحَدُهُ فِي حُفْرَتِهِ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ (عليه السلام) وَ لَا يَلِي الْوَصِيَّ إِلَّا الْوَصِيُّ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Shammūn, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Aṣamm, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Qāsim al-Baṭal, d'après Abū ʿAbd Allāh (Ṣādiq – sur lui soit la paix)
À propos de la parole d'Allāh Très-Haut : « Nous avons décrété pour les Enfants d'Israël dans le Livre : Vous corromprez la Terre à deux reprises. » Il (l'Imam) dit : « Il s'agit du meurtre de ʿAlī ibn Abī Ṭālib (sur lui soit la paix) et de la blessure mortelle d'al-Ḥasan (sur lui soit la paix). » « Et vous élèverez orgueilleusement. » Il dit : « Il s'agit du meurtre d'al-Ḥusayn (sur lui soit la paix). » « Et lorsque vint la promesse de la première des deux [corruptions] », [Il dit :] « Alors, quand vint le secours du sang d'al-Ḥusayn (sur lui soit la paix), Nous envoyâmes contre vous des serviteurs Nôtres doués d'une force redoutable, qui parcoururent l'intérieur des demeures. » [Ce sont] des gens qu'Allāh envoie avant le soulèvement d'al-Qāʾim (sur lui soit la paix) ; ils ne laissent aucune vengeance pour la famille de Muḥammad sans la faire périr. « Et ce fut une promesse accomplie » : le soulèvement d'al-Qāʾim (sur lui soit la paix). Puis « Nous vous rendîmes à votre tour l'avantage sur eux » : le retour d'al-Ḥusayn (sur lui soit la paix) avec soixante-dix de ses compagnons, portant des casques dorés, chaque casque ayant deux faces. Ils feront savoir aux gens : « Voici al-Ḥusayn qui est revenu » – afin que les croyants n'aient aucun doute à son sujet, et que ce ne soit ni un dajjāl (imposteur) ni un démon. Or, la Preuve (al-Ḥujja, c'est-à-dire l'Imam al-Qāʾim) se tiendra au milieu d'eux. Lorsque la connaissance sera bien établie dans les cœurs des croyants qu'il s'agit bien d'al-Ḥusayn (sur lui soit la paix), la mort viendra à la Preuve (l'Imam al-Qāʾim). Alors celui qui le lavera, l'ensevelira, l'embaumera et le déposera dans sa tombe sera al-Ḥusayn ibn ʿAlī (sur lui soit la paix). Car aucun autre que le successeur (waṣī) ne prend en charge le successeur.