Chapitre
عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عليه السلام) قَالَ لَمَّا وُلِدَ النَّبِيُّ (صلى الله عليه وآله) جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَى مَلَإٍ مِنْ قُرَيْشٍ فِيهِمْ هِشَامُ بْنُ الْمُغِيرَةِ وَ الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ وَ الْعَاصُ بْنُ هِشَامٍ وَ أَبُو وَجْزَةَ بْنُ أَبِي عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ وَ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ فَقَالَ أَ وُلِدَ فِيكُمْ مَوْلُودٌ اللَّيْلَةَ فَقَالُوا لَا قَالَ فَوُلِدَ إِذاً بِفِلَسْطِينَ غُلَامٌ اسْمُهُ أَحْمَدُ بِهِ شَامَةٌ كَلَوْنِ الْخَزِّ الْأَدْكَنِ وَ يَكُونُ هَلَاكُ أَهْلِ الْكِتَابِ وَ الْيَهُودِ عَلَى يَدَيْهِ قَدْ أَخْطَأَكُمْ وَ اللَّهِ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ فَتَفَرَّقُوا وَ سَأَلُوا فَأُخْبِرُوا أَنَّهُ وُلِدَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ غُلَامٌ فَطَلَبُوا الرَّجُلَ فَلَقُوهُ فَقَالُوا إِنَّهُ قَدْ وُلِدَ فِينَا وَ اللَّهِ غُلَامٌ قَالَ قَبْلَ أَنْ أَقُولَ لَكُمْ أَوْ بَعْدَ مَا قُلْتُ لَكُمْ قَالُوا قَبْلَ أَنْ تَقُولَ لَنَا قَالَ فَانْطَلِقُوا بِنَا إِلَيْهِ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَيْهِ فَانْطَلَقُوا حَتَّى أَتَوْا أُمَّهُ فَقَالُوا أَخْرِجِي ابْنَكَ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَيْهِ فَقَالَتْ إِنَّ ابْنِي وَ اللَّهِ لَقَدْ سَقَطَ وَ مَا سَقَطَ كَمَا يَسْقُطُ الصِّبْيَانُ لَقَدِ اتَّقَى الْأَرْضَ بِيَدَيْهِ وَ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَنَظَرَ إِلَيْهَا ثُمَّ خَرَجَ مِنْهُ نُورٌ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى قُصُورِ بُصْرَى وَ سَمِعْتُ هَاتِفاً فِي الْجَوِّ يَقُولُ لَقَدْ وَلَدْتِيهِ سَيِّدَ الْأُمَّةِ فَإِذَا وَضَعْتِيهِ فَقُولِي أُعِيذُهُ بِالْوَاحِدِ مِنْ شَرِّ كُلِّ حَاسِدٍ وَ سَمِّيهِ مُحَمَّداً قَالَ الرَّجُلُ فَأَخْرِجِيهِ فَأَخْرَجَتْهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ قَلَّبَهُ وَ نَظَرَ إِلَى الشَّامَةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ فَخَرَّ مَغْشِيّاً عَلَيْهِ فَأَخَذُوا الْغُلَامَ فَأَدْخَلُوهُ إِلَى أُمِّهِ وَ قَالُوا بَارَكَ اللَّهُ لَكِ فِيهِ فَلَمَّا خَرَجُوا أَفَاقَ فَقَالُوا لَهُ مَا لَكَ وَيْلَكَ قَالَ ذَهَبَتْ نُبُوَّةُ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ هَذَا وَ اللَّهِ مَنْ يُبِيرُهُمْ فَفَرِحَتْ قُرَيْشٌ بِذَلِكَ فَلَمَّا رَآهُمْ قَدْ فَرِحُوا قَالَ قَدْ فَرِحْتُمْ أَمَا وَ اللَّهِ لَيَسْطُوَنَّ بِكُمْ سَطْوَةً يَتَحَدَّثُ بِهَا أَهْلُ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ كَانَ أَبُو سُفْيَانَ يَقُولُ يَسْطُو بِمِصْرِهِ.
IsnādD'après lui, d'après son père, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Abān, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque le Prophète (que la prière d'Allāh soit sur lui et sur sa famille) naquit, un homme issu des Gens du Livre vint auprès d'une assemblée de Qurayš parmi laquelle se trouvaient Hishām b. al-Mughīra, al-Walīd b. al-Mughīra, al-ʿĀṣ b. Hishām, Abū Wajza b. Abī ʿAmr b. Umayya et ʿUtba b. Rabīʿa. Il dit : “Un enfant est-il né parmi vous cette nuit ?” Ils répondirent : “Non.” Il dit : “Alors, il est né en Palestine un garçon nommé Aḥmad ; il a un grain de beauté de la couleur du khazz (sorte de soie) gris foncé, et la destruction des Gens du Livre et des Juifs se fera par ses mains. Par Allāh, vous vous êtes trompés, ô assemblée de Qurayš !” Ils se séparèrent et s'enquirent, puis on leur rapporta qu'un garçon était né de ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-Muṭṭalib. Ils cherchèrent l'homme et le rencontrèrent. Ils dirent : “Par Allāh, un garçon est né parmi nous.” Il dit : “Avant que je vous le dise ou après que je vous l'ai dit ?” Ils répondirent : “Avant que tu nous le dises.” Il dit : “Alors, allons chez lui pour le voir.” Ils partirent jusqu'à arriver chez sa mère. Ils dirent : “Fais sortir ton fils pour que nous le voyions.” Elle dit : “Par Allāh, mon fils est tombé, mais il n'est pas tombé comme tombent les enfants. Il a protégé la terre avec ses mains, a levé la tête vers le ciel et l'a regardé, puis une lumière est sortie de lui au point que j'ai vu les châteaux de Buṣrā, et j'ai entendu un héraut dans l'air dire : ‘Tu as donné naissance au seigneur de la communauté. Quand tu l'auras déposé, dis : “Je le protège par l'Unique du mal de tout envieux”, et nomme-le Muḥammad.’” L'homme dit : “Fais-le sortir.” Elle le fit sortir. Il le regarda, puis le retourna et vit le grain de beauté entre ses deux épaules, puis il s'évanouit. Ils prirent l'enfant, le ramenèrent à sa mère et dirent : “Qu'Allāh te bénisse en lui.” Quand ils sortirent, l'homme reprit connaissance. Ils lui dirent : “Qu'as-tu ? Malheur à toi !” Il dit : “La prophétie des Enfants d'Israël a disparu jusqu'au Jour de la Résurrection. Par Allāh, c'est lui qui les anéantira.” Qurayš se réjouit de cela. Quand il les vit se réjouir, il dit : “Vous vous êtes réjouis ? Par Allāh, il s'abattra sur vous d'une manière dont parleront les gens de l'Orient et de l'Occident.” Et Abū Sufyān disait : “Il s'abattra sur son royaume.” »