مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُسَ عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ مُصْعَبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) يَقُولُ أَشْكُو إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَحْدَتِي وَ تَقَلْقُلِي بَيْنَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ حَتَّى تَقْدَمُوا وَ أَرَاكُمْ وَ آنَسَ بِكُمْ فَلَيْتَ هَذِهِ الطَّاغِيَةَ أَذِنَ لِي فَأَتَّخِذَ قَصْراً فِي الطَّائِفِ فَسَكَنْتُهُ وَ أَسْكَنْتُكُمْ مَعِيَ وَ أَضْمَنَ لَهُ أَنْ لَا يَجِيءَ مِنْ نَاحِيَتِنَا مَكْرُوهٌ أَبَداً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Manṣūr ibn Yūnus, d'après ʿAnbasa ibn Muṣʿab
Il dit : J'ai entendu Abā ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Je me plains à Dieu — Puissant et Majestueux — de ma solitude et de mon malaise parmi les habitants de Médine, jusqu'à ce que vous veniez, que je vous voie et que je trouve la quiétude en votre compagnie. Si seulement cette puissance tyrannique (ṭāġiya) m'autorisait à prendre une demeure à Ṭāʾif, à m'y installer et à vous y installer avec moi, je Lui garantirais qu'aucune chose déplaisante ne viendrait jamais de notre côté. »

