مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ قِرْوَاشٍ الْجَمَّالُ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) عَنِ الْجِمَالِ يَكُونُ بِهَا الْجَرَبُ أَعْزِلُهَا مِنْ إِبِلِي مَخَافَةَ أَنْ يُعْدِيَهَا جَرَبُهَا وَ الدَّابَّةُ رُبَّمَا صَفَرْتُ لَهَا حَتَّى تَشْرَبَ الْمَاءَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) إِنَّ أَعْرَابِيّاً أَتَى رَسُولَ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُصِيبُ الشَّاةَ وَ الْبَقَرَةَ وَ النَّاقَةَ بِالثَّمَنِ الْيَسِيرِ وَ بِهَا جَرَبٌ فَأَكْرَهُ شِرَاءَهَا مَخَافَةَ أَنْ يُعْدِيَ ذَلِكَ الْجَرَبُ إِبِلِي وَ غَنَمِي فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) يَا أَعْرَابِيُّ فَمَنْ أَعْدَى الْأَوَّلَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) لَا عَدْوَى وَ لَا طِيَرَةَ وَ لَا هَامَةَ وَ لَا شُؤْمَ وَ لَا صَفَرَ وَ لَا رَضَاعَ بَعْدَ فِصَالٍ وَ لَا تَعَرُّبَ بَعْدَ هِجْرَةٍ وَ لَا صَمْتَ يَوْماً إِلَى اللَّيْلِ وَ لَا طَلَاقَ قَبْلَ النِّكَاحِ وَ لَا عِتْقَ قَبْلَ مِلْكٍ وَ لَا يُتْمَ بَعْدَ إِدْرَاكٍ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, qui dit : nous a rapporté al-Naḍr ibn Qirwāsh al-Jammāl, qui dit :
J’interrogeai Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Ǧaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) au sujet des chameaux atteints de gale : faut-il que je les sépare de mes chameaux par crainte que leur gale ne les contamine ? Et il arrive parfois que je remplisse pour eux l’outre jusqu’à ce qu’ils boivent l’eau. Alors Abū ʿAbd Allāh (paix sur lui) dit : « Un bédouin vint trouver le Messager d’Allāh (que la prière et la paix d’Allāh soient sur lui et sur sa Famille) et dit : “Ô Messager d’Allāh, je trouve une brebis, une vache ou une chamelle à bas prix, mais elle a la gale, et je répugne à l’acheter de peur que cette gale ne contamine mes chameaux et mes moutons.” Le Messager d’Allāh (que la prière et la paix d’Allāh soient sur lui et sur sa Famille) lui dit : “Ô bédouin, qui donc a contaminé le premier ?” Puis le Messager d’Allāh (que la prière et la paix d’Allāh soient sur lui et sur sa Famille) dit : “Point de contagion, point de mauvais augure par les oiseaux (ṭiyara), point de hāma (oiseau nocturne de mauvais présage), point de mauvais sort (šu’m), point de ṣafar (mois ou ventre supposé maléfique), point d’allaitement après le sevrage, point de bédouinisation (taʿarrub) après l’émigration (hijra), point de silence (ṣamt) du jour jusqu’à la nuit, point de divorce avant le mariage, point d’affranchissement avant la possession, et point d’orphelinat après la puberté.” »