عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ رَجُلٍ ذَكَرَهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) كَيْفَ صَنَعْتُمْ بِعَمِّي زَيْدٍ قُلْتُ إِنَّهُمْ كَانُوا يَحْرُسُونَهُ فَلَمَّا شَفَّ النَّاسُ أَخَذْنَا جُثَّتَهُ فَدَفَنَّاهُ فِي جُرُفٍ عَلَى شَاطِئِ الْفُرَاتِ فَلَمَّا أَصْبَحُوا جَالَتِ الْخَيْلُ يَطْلُبُونَهُ فَوَجَدُوهُ فَأَحْرَقُوهُ فَقَالَ أَ فَلَا أَوْقَرْتُمُوهُ حَدِيداً وَ أَلْقَيْتُمُوهُ فِي الْفُرَاتِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après un homme qu'il mentionne, d'après Sulaymān ibn Khālid
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) me dit : « Qu'avez-vous fait de mon oncle Zayd ? » Je répondis : « Ils le gardaient, puis quand les gens se sont éloignés, nous avons pris son corps et l'avons enterré dans un ravin sur la rive de l'Euphrate. Au matin, la cavalerie parcourut les lieux à sa recherche, le trouva et le brûla. » Il dit : « N'auriez-vous pas dû le charger de fer et le jeter dans l'Euphrate ? Que Dieu prie sur lui et que Dieu maudisse son meurtrier. »

