عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَ غَيْرُهُ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُسَ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ النَّجَاشِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ: ﴿أُولئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ ما فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَ عِظْهُمْ وَ قُلْ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغاً﴾ يَعْنِي وَ اللَّهِ فُلَاناً وَ فُلَاناً: ﴿وَ ما أَرْسَلْنا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا لِيُطاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ لَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جاؤُكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّاباً رَحِيماً﴾ يَعْنِي وَ اللَّهِ النَّبِيَّ (صلى الله عليه وآله) وَ عَلِيّاً (عليه السلام) مِمَّا صَنَعُوا أَيْ لَوْ جَاءُوكَ بِهَا يَا عَلِيُّ ﴿فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ مِمَّا صَنَعُوا وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّاباً رَحِيماً فَلا وَ رَبِّكَ لا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيما شَجَرَ بَيْنَهُمْ﴾ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (عليه السلام) هُوَ وَ اللَّهِ عَلِيٌّ بِعَيْنِهِ ثُمَّ لا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجاً مِمَّا قَضَيْتَ عَلَى لِسَانِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَعْنِي بِهِ مِنْ وَلَايَةِ عَلِيٍّ وَ يُسَلِّمُوا تَسْلِيماً لِعَلِيٍّ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl et un autre, d'après Manṣūr ibn Yūnus, d'après Ibn Udhayna, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Najāshī,
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire à propos de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux : « Ceux-là, Dieu sait ce qu'il y a dans leurs cœurs ; détourne-toi d'eux, exhorte-les et dis-leur sur eux-mêmes une parole persuasive. » (Coran 4:63) — Il entend, par Dieu, un tel et un tel. Puis [au sujet du verset] : « Nous n'avons envoyé un Messager que pour qu'il soit obéi, par permission de Dieu. Si, lorsqu'ils ont été injustes envers eux-mêmes, ils étaient venus à toi, puis avaient demandé pardon à Dieu, et que le Messager avait demandé pardon pour eux, ils auraient trouvé Dieu Accueillant au repentir, Très Miséricordieux. » (Coran 4:64) — Il entend, par Dieu, le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et ʿAlī (que la paix soit sur lui) à cause de ce qu'ils ont fait, c'est-à-dire : S'ils étaient venus à toi, ô ʿAlī, avec cela [leur injustice], puis avaient demandé pardon à Dieu de ce qu'ils avaient fait, et que le Messager avait demandé pardon pour eux, ils auraient trouvé Dieu Accueillant au repentir, Très Miséricordieux. « Mais non ! Par ton Seigneur ! Ils ne croiront pas jusqu'à ce qu'ils te prennent pour juge de leurs désaccords. » (Coran 4:65) Alors Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : C'est, par Dieu, ʿAlī lui-même. Ensuite, ils ne trouveront en eux-mêmes aucune gêne de ce que tu auras décidé, par ta langue, ô Messager de Dieu — entendant par là la walāya (autorité spirituelle) de ʿAlī — et ils se soumettront totalement à ʿAlī.