عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ أَخْبَرَنِي بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عليه السلام) يَا ابْنَ مُسْلِمٍ النَّاسُ أَهْلُ رِيَاءٍ غَيْرَكُمْ وَ ذَلِكُمْ أَنَّكُمْ أَخْفَيْتُمْ مَا يُحِبُّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَظْهَرْتُمْ مَا يُحِبُّ النَّاسُ وَ النَّاسُ أَظْهَرُوا مَا يُسْخِطُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَخْفَوْا مَا يُحِبُّهُ اللَّهُ يَا ابْنَ مُسْلِمٍ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى رَأَفَ بِكُمْ فَجَعَلَ الْمُتْعَةَ عِوَضاً لَكُمْ عَنِ الْأَشْرِبَةِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, qui dit : un de nos compagnons m'a informé, d'après Muḥammad ibn Muslim
Abū Jaʿfar (al-Bāqir, que la paix soit sur lui) a dit : « Ô ibn Muslim, les gens sont des gens d'hypocrisie (riyā'), à l'exception de vous. Cela est parce que vous avez dissimulé ce qu'Allah — Puissant et Majestueux — aime, et vous avez manifesté ce que les gens aiment ; tandis que les gens ont manifesté ce qui suscite le courroux d'Allah — Puissant et Majestueux — et ont dissimulé ce qu'Allah aime. Ô ibn Muslim, Allah — Béni et Très-Haut — a été plein de bienveillance envers vous, et a fait du mariage temporaire (mutʿa) une compensation pour vous, en lieu et place des boissons alcoolisées. »

