حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكِنْدِيِّ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْفُضَيْلِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عليه السلام) قَالَ إِنَّ النَّاسَ لَمَّا صَنَعُوا مَا صَنَعُوا إِذْ بَايَعُوا أَبَا بَكْرٍ لَمْ يَمْنَعْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عليه السلام) مِنْ أَنْ يَدْعُوَ إِلَى نَفْسِهِ إِلَّا نَظَراً لِلنَّاسِ وَتَخَوُّفاً عَلَيْهِمْ أَنْ يَرْتَدُّوا عَنِ الْإِسْلَامِ فَيَعْبُدُوا الْأَوْثَانَ وَ لَا يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ (صلى الله عليه وآله) وَ كَانَ الْأَحَبَّ إِلَيْهِ أَنْ يُقِرَّهُمْ عَلَى مَا صَنَعُوا مِنْ أَنْ يَرْتَدُّوا عَنْ جَمِيعِ الْإِسْلَامِ وَ إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ رَكِبُوا مَا رَكِبُوا فَأَمَّا مَنْ لَمْ يَصْنَعْ ذَلِكَ وَ دَخَلَ فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ عَلَى غَيْرِ عِلْمٍ وَ لَا عَدَاوَةٍ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ (عليه السلام) فَإِنَّ ذَلِكَ لَا يُكْفِرُهُ وَ لَا يُخْرِجُهُ مِنَ الْإِسْلَامِ وَ لِذَلِكَ كَتَمَ عَلِيٌّ (عليه السلام) أَمْرَهُ وَ بَايَعَ مُكْرَهاً حَيْثُ لَمْ يَجِدْ أَعْوَاناً.25:[["$","$L2e",null,{"chapterName":"When people did what they did","bookName":"Al-Kāfi","volumeNumber":8,"bookSectionNumber":1,"chapterNumber":454,"urlPointer":"8"}],["$","$L2f",null,{"hadiths":[{"id":91759,"number":1,"number_by_book":454,"text_en":"454. Humayd bin
IsnādHumayd ibn Ziyād, d'après al-Hasan ibn Muḥammad al-Kindī, d'après plusieurs personnes, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après al-Fuḍayl, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il (Abū Jaʿfar, que la paix soit sur lui) a dit : « Lorsque les gens firent ce qu'ils firent, en prêtant allégeance à Abū Bakr, rien n'empêcha le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) d'appeler (les gens) à lui-même, si ce n'est sa sollicitude pour les gens et sa crainte à leur égard qu'ils n'apostasient de l'Islam, qu'ils n'adorent les idoles et ne témoignent pas qu'il n'y a de dieu qu'Allāh et que Muḥammad est le Messager d'Allāh (que la prière d'Allāh soit sur lui et sur sa famille). Et ce qu'il préférait le plus était de les maintenir sur ce qu'ils avaient fait, plutôt que de les voir apostasier complètement de l'Islam. Ce ne sont que ceux qui commirent ce qu'ils commirent qui périrent. Quant à celui qui n'a pas fait cela et est entré dans ce dans quoi les gens sont entrés, sans science ni inimitié envers le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui), cela ne le rend pas mécréant et ne le fait pas sortir de l'Islam. Et c'est pour cela que ʿAlī (que la paix soit sur lui) cacha son affaire et prêta allégeance sous la contrainte, lorsqu'il ne trouva pas de soutiens. »