1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي مُكَاتَبَةٍ بَيْنَ شَرِيكَيْنِ فَيُعْتِقُ أَحَدُهُمَا نَصِيبَهُ كَيْفَ يَصْنَعُ الْخَادِمُ قَالَ تَخْدُمُ الْبَاقِيَ يَوْماً وَتَخْدُمُ نَفْسَهَا يَوْماً قُلْتُ فَإِنْ مَاتَتْ وَتَرَكَتْ مَالا قَالَ الْمَالُ بَيْنَهُمَا نِصْفَانِ بَيْنَ الَّذِي أَعْتَقَ وَبَيْنَ الَّذِي أَمْسَكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn Aḥmad d'après Aḥmad ibn al-Ḥasan ibn ʿAlī d'après ʿAmr ibn Saʿīd d'après Muṣaddiq ibn Ṣadaqa d'après ʿAmmār al-Sābāṭī d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet d'une esclaire ayant signé un contrat de mukātaba (affranchissement par paiement échelonné) entre deux associés, l'un d'eux affranchit sa part. Que doit faire la servante ? Il (l'Imam) dit : « Elle sert (l'autre associé) un jour et se sert elle-même un jour. » Je dis : « Si elle meurt et laisse des biens ? » Il dit : « Les biens sont partagés en deux moitiés entre celui qui a affranchi et celui qui a retenu (sa part). »

