1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ فَجَرَ بِنَصْرَانِيَّةٍ فَوَلَدَتْ مِنْهُ غُلاماً فَأَقَرَّ بِهِ ثُمَّ مَاتَ فَلَمْ يَتْرُكْ وَلَداً غَيْرَهُ أَيَرِثُهُ قَالَ نَعَمْ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Ibn Riʾāb, d'après Ḥanān ibn Sadīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Je l’interrogeai au sujet d’un homme qui commet une fornication avec une femme chrétienne [nassārāniyya] et qu’elle enfante de lui un garçon. Puis il reconnaît l’enfant et meurt sans laisser d’autre enfant. Cet enfant hérite-t-il de lui ? » Il dit : « Oui. »
2- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ وَالْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ رَجُلٍ مُسْلِمٍ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ يَهُودِيَّةٍ فَأَوْلَدَهَا ثُمَّ مَاتَ وَلَمْ يَدَعْ وَارِثاً قَالَ فَقَالَ يُسَلَّمُ لِوَلَدِهِ الْمِيرَاثُ مِنَ الْيَهُودِيَّةِ قُلْتُ فَرَجُلٌ نَصْرَانِيٌّ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ مُسْلِمَةٍ فَأَوْلَدَهَا غُلاماً ثُمَّ مَاتَ النَّصْرَانِيُّ وَتَرَكَ مَالا لِمَنْ يَكُونُ مِيرَاثُهُ قَالَ يَكُونُ مِيرَاثُهُ لابْنِهِ مِنَ الْمُسْلِمَةِ.
Isnād2- Muhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Bazīʿ et al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Ḥanān ibn Sadīr,
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix) au sujet d'un homme musulman qui fornique avec une femme juive, lui fait un enfant, puis meurt sans laisser d'héritier. Il (l'Imām) répondit : « L'héritage (de la mère juive) est remis à son enfant. » Je dis : « Et un homme chrétien qui fornique avec une femme musulmane et lui fait un garçon, puis le chrétien meurt en laissant des biens, à qui revient son héritage ? » Il répondit : « Son héritage revient à son fils issu de la musulmane. »