1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ وَقَعَ عَلَى وَلِيدَةِ قَوْمٍ حَرَاماً ثُمَّ اشْتَرَاهَا ثُمَّ ادَّعَى وَلَدَهَا فَإِنَّهُ لا يُوَرَّثُ مِنْهُ شَيْءٌ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ وَلا يُوَرَّثُ وَلَدَ الزِّنَا إِلا رَجُلٌ يَدَّعِي ابْنَ وَلِيدَتِهِ وَأَيُّمَا رَجُلٍ أَقَرَّ بِوَلَدِهِ ثُمَّ انْتَفَى مِنْهُ فَلَيْسَ ذَلِكَ لَهُ وَلا كَرَامَةَ يَلْحَقُ بِهِ وَلَدُهُ إِذَا كَانَ مِنِ امْرَأَتِهِ أَوْ وَلِيدَتِهِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbdillāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
2- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَيْفٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الأشْعَرِيِّ قَالَ كَتَبَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا كِتَاباً إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي (عَلَيْهِ السَّلام) مَعِي يَسْأَلُهُ عَنْ رَجُلٍ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ ثُمَّ إِنَّهُ تَزَوَّجَهَا بَعْدَ الْحَمْلِ فَجَاءَتْ بِوَلَدٍ وَهُوَ أَشْبَهُ خَلْقِ اللهِ بِهِ فَكَتَبَ بِخَطِّهِ وَخَاتَمِهِ الْوَلَدُ لِغَيَّةٍ لا يُوَرَّثُ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d’après Aḥmad b. Muḥammad d’après ʿAlī b. Sayf d’après Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ashʿarī
Il dit : « L’un de nos compagnons m’a remis une lettre adressée à Abī Jaʿfar le second (ʿalayhi al-salām), lui demandant au sujet d’un homme qui avait forniqué avec une femme, puis l’avait épousée après la grossesse, et elle donna naissance à un enfant qui ressemblait à cet homme plus que toute autre créature d’Allah. Il répondit de sa propre écriture et de son sceau : “L’enfant est issu de la fornication (li-ghayyah), il n’hérite pas.” »
3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَالِمٍ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي رَجُلٍ وَقَعَ عَلَى وَلِيدَةٍ حَرَاماً ثُمَّ اشْتَرَاهَا فَادَّعَى ابْنَهَا قَالَ فَقَالَ لا يُوَرَّثُ مِنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ وَلا يُوَرَّثُ وَلَدَ الزِّنَا إِلا رَجُلٌ يَدَّعِي ابْنَ وَلِيدَتِهِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après ʿAlī ibn Sālim, d'après Yaḥyā, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet d'un homme qui a eu un rapport illicite (zinā) avec une esclave, puis l'a achetée, et a revendiqué son enfant comme sien. Il (l'Imam) dit : « Il n'héritera pas de lui. En effet, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit : "L'enfant appartient au lit (mariage légal) et au fornicateur la pierre." Et l'enfant né de la fornication n'hérite pas, sauf dans le cas d'un homme qui revendique l'enfant de son esclave (après l'avoir achetée). »
4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الأشْعَرِيِّ قَالَ كَتَبَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي (عَلَيْهِ السَّلام) مَعِي يَسْأَلُهُ عَنْ رَجُلٍ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ ثُمَّ إِنَّهُ تَزَوَّجَهَا بَعْدَ الْحَمْلِ فَجَاءَتْ بِوَلَدٍ وَهُوَ أَشْبَهُ خَلْقِ اللهِ بِهِ فَكَتَبَ بِخَطِّهِ وَخَاتَمِهِ الْوَلَدُ لِغَيَّةٍ لا يُوَرَّثُ. عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ قَالَ مِيرَاثُ وَلَدِ الزِّنَا لِقَرَابَاتِهِ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ عَلَى نَحْوِ مِيرَاثِ ابْنِ الْمُلاعَنَةِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après ʿAlī ibn Mahziyār d'après Muḥammad ibn al-Ḥasan al-Ashʿarī qui dit : « Un de nos compagnons écrivit avec moi à Abū Jaʿfar le second (que la paix soit sur lui) pour l'interroger au sujet d'un homme qui avait forniqué avec une femme puis l'avait épousée après la conception ; elle accoucha d'un enfant qui était la créature de Dieu la plus ressemblante à cet homme. Il écrivit de sa main et de son sceau : “L'enfant est issu de la fornication, il n'hérite pas.” » ʿAlī ibn Ibrāhīm d'après Muḥammad ibn ʿĪsā d'après Yūnus
Il dit : « L'héritage de l'enfant né de la fornication revient à ses proches du côté de sa mère, de la même manière que l'héritage du fils de mubāhala (l'enfant né d'un serment d'anathème). »