1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) مَا يُرَدُّ مِنَ الشُّهُودِ قَالَ فَقَالَ الظَّنِينُ وَالْمُتَّهَمُ قَالَ قُلْتُ فَالْفَاسِقُ وَالْخَائِنُ قَالَ ذَلِكَ يَدْخُلُ فِي الظَّنِينِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, qui a dit :
J'ai dit à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Quels témoins sont récusés ? » Il a dit : « Celui qui est suspect (al-ẓanīn) et celui qui est accusé (al-muttaham). » J'ai dit : « Et le pervers (al-fāsiq) et le traître (al-khā'in) ? » Il a dit : « Cela entre dans la catégorie du suspect (al-ẓanīn). »
2- عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُسْكَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنِ الَّذِي يُرَدُّ مِنَ الشُّهُودِ فَقَالَ الظَّنِينُ وَالْخَصْمُ قَالَ قُلْتُ فَالْفَاسِقُ وَالْخَائِنُ قَالَ فَقَالَ كُلُّ هَذَا يَدْخُلُ فِي الظَّنِينِ.
IsnādD'après lui (al-Husayn ibn Saʿīd), d'après ʿAbd Allāh ibn Muskān, d'après Sulaymān ibn Khālid
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) au sujet de celui dont le témoignage est rejeté parmi les témoins. Il répondit : « L'homme suspect (al-ẓanīn) et la partie adverse (al-khaṣm). » Je dis : « Et le pervers (al-fāsiq) et le traître (al-khā'in) ? » Il dit alors : « Tout cela entre dans la catégorie du suspect (al-ẓanīn). »
3- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَمَّا يُرَدُّ مِنَ الشُّهُودِ فَقَالَ الظَّنِينُ وَالْمُتَّهَمُ وَالْخَصْمُ قَالَ قُلْتُ الْفَاسِقُ وَالْخَائِنُ قَالَ كُلُّ هَذَا يَدْخُلُ فِي الظَّنِينِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Ṣafwān, d'après Shuʿayb, d'après Abū Baṣīr
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbdillāh (sur lui la paix) au sujet de ce qui fait rejeter un témoin. Il dit : « Le suspect, l'accusé et la partie adverse. » Je dis : « Le pervers (fāsiq) et le traître ? » Il dit : « Tout cela entre dans le suspect. »
4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ وَلَدِ الزِّنَى أَتَجُوزُ شَهَادَتُهُ فَقَالَ لا فَقُلْتُ إِنَّ الْحَكَمَ بْنَ عُتَيْبَةَ يَزْعُمُ أَنَّهَا تَجُوزُ قَالَ اللهُمَّ لا تَغْفِرْ ذَنْبَهُ مَا قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, d'après Abān, d'après Abū Baṣīr
Il dit : J'ai interrogé Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) au sujet de l'enfant né de la fornication (walad al-zinā) : son témoignage est-il acceptable ? Il répondit : Non. Je dis alors : Al-Ḥakam ibn ʿUtayba prétend qu'il est acceptable. Il dit : Ô Allah, ne lui pardonne point son péché ! Qu'a dit Dieu, Puissant et Majestueux, à propos d'al-Ḥakam ibn ʿUtayba ? Et pourtant il est une mention pour toi et pour ton peuple.
5- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّهُ قَالَ لا أَقْبَلُ شَهَادَةَ الْفَاسِقِ إِلا عَلَى نَفْسِهِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après al-Qāsim b. Sulaymān, d'après Jarrāḥ al-Madāʾinī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) —
Il a dit : « Je n'accepte le témoignage du fāsiq (pêcheur impénitent) que contre lui-même. »
6- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) لا تَجُوزُ شَهَادَةُ وَلَدِ الزِّنَى.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Abū Ayyūb al-Khazzāz, d'après Muḥammad ibn Muslim
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Le témoignage de l'enfant illégitime (walad al-zinā) n'est pas recevable. »
7- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ لا يَقْبَلُ شَهَادَةَ فَحَّاشٍ وَلا ذِي مُخْزِيَةٍ فِي الدِّينِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Le Prince des croyants (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) n'acceptait pas le témoignage d'un obscène ni de celui qui s'adonne à des pratiques infamantes dans la religion.
8- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ لَوْ أَنَّ أَرْبَعَةً شَهِدُوا عِنْدِي عَلَى رَجُلٍ بِالزِّنَى وَفِيهِمْ وَلَدُ الزِّنَى لَحَدَدْتُهُمْ جَمِيعاً لأنَّهُ لا تَجُوزُ شَهَادَتُهُ وَلا يَؤُمُّ النَّاسَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn d'après Ibn Faḍḍāl d'après Ibrāhīm ibn Muḥammad al-Ashʿarī d'après ʿUbayd ibn Zurāra d'après son père
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « Si quatre personnes témoignaient devant moi contre un homme pour fornication, et que parmi elles se trouve un enfant né de la fornication (walad al-zinā), je les frapperais tous de la peine légale (ḥadd), car son témoignage n'est pas recevable et il ne peut pas diriger la prière en tant qu'imam du peuple. »
9- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ أُكَيْلٍ النُّمَيْرِيِّ عَنِ الْعَلاءِ بْنِ سَيَابَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ لا تُقْبَلُ شَهَادَةُ صَاحِبِ النَّرْدِ وَالأرْبَعَةَ عَشَرَ وَصَاحِبِ الشَّاهَيْنِ يَقُولُ لا وَاللهِ وَبَلَى وَاللهِ مَاتَ وَاللهِ شَاهٌ وَقُتِلَ وَاللهِ شَاهٌ وَمَا مَاتَ وَمَا قُتِلَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn Mūsā, d'après Aḥmad ibn al-Ḥasan ibn ʿAlī, d'après son père, d'après ʿAlī ibn ʿUqba, d'après Mūsā ibn Ukayl al-Numayrī, d'après al-ʿAlāʾ ibn Sayāba
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « N'est pas accepté le témoignage du joueur de backgammon, ni du joueur des quatorze (pièces) [variante de trictrac], ni du joueur d'échecs (al-shāhayn) qui dit : “Non par Dieu, et oui par Dieu ; par Dieu, le roi (shāh) est mort ; par Dieu, le roi a été tué ; [alors qu'en réalité] il n'est pas mort et n'a pas été tué.” »
10- وَبِهَذَا الإسْنَادِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لا تُقْبَلُ شَهَادَةُ سَابِقِ الْحَاجِّ لأنَّهُ قَتَلَ رَاحِلَتَهُ وَأَفْنَى زَادَهُ وَأَتْعَبَ نَفْسَهُ وَاسْتَخَفَّ بِصَلاتِهِ قُلْتُ فَالْمُكَارِي وَالْجَمَّالُ وَالْمَلاحُ قَالَ فَقَالَ وَمَا بَأْسٌ بِهِمْ تُقْبَلُ شَهَادَتُهُمْ إِذَا كَانُوا صُلَحَاءَ.
IsnādEt par cette chaîne de transmission, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le témoignage de celui qui devance les pèlerins (sābiq al-ḥājj) n'est pas accepté, car il a épuisé sa monture, consumé ses provisions, fatigué son corps et pris à la légère sa prière. » Je dis : « Et le muletier, le chamelier et le marin ? » Il dit alors : « Quel mal y a-t-il en eux ? Leur témoignage est accepté s'ils sont vertueux (ṣulaḥāʾ). »
11- وَبِهَذَا الإسْنَادِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لا يُصَلَّى خَلْفَ مَنْ يَبْتَغِي عَلَى الأذَانِ وَالصَّلاةِ الأجْرَ وَلا تُقْبَلُ شَهَادَتُهُ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
D'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui), il a dit : « On ne prie pas derrière celui qui recherche un salaire pour l'appel à la prière (adhān) et la prière (ṣalāt), et son témoignage n'est pas accepté. »
12- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأصَمِّ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) لَمْ يَكُنْ يُجِيزُ شَهَادَةَ سَابِقِ الْحَاجِّ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Shammūn, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Aṣamm, d'après Mismaʿ ibn ʿAbd al-Malik, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
que le Prince des croyants (l'Imam ʿAlī, sur lui la paix) n'acceptait pas le témoignage juridique de celui qui devance les pèlerins (dans le retour du pèlerinage).
13- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ رَدَّ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) شَهَادَةَ السَّائِلِ الَّذِي يَسْأَلُ فِي كَفِّهِ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) لأنَّهُ لا يُؤْمَنُ عَلَى الشَّهَادَةِ وَذَلِكَ لأنَّهُ إِنْ أُعْطِيَ رَضِيَ وَإِنْ مُنِعَ سَخِطَ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ḥammād b. ʿUthmān, d'après Ḥarīz, d'après Muḥammad b. Muslim, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a rejeté le témoignage du mendiant qui tend la main. Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Parce qu'on n'est pas à l'abri de sa partialité dans le témoignage ; et cela, car s'il reçoit, il est satisfait, et s'il est privé, il se fâche. »
14- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الْعَمْرَكِيِّ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِيهِ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ السَّائِلِ الَّذِي يَسْأَلُ فِي كَفِّهِ هَلْ تُقْبَلُ شَهَادَتُهُ فَقَالَ كَانَ أَبِي (عَلَيْهِ السَّلام) لا يَقْبَلُ شَهَادَتَهُ إِذَا سَأَلَ فِي كَفِّهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après al-ʿAmrakī ibn ʿAlī d'après ʿAlī ibn Jaʿfar d'après son frère Abū al-Ḥasan (sur lui la paix)
Il a dit : Je l'interrogeai au sujet du mendiant qui tend la main (litt. qui demande dans le creux de sa main) : son témoignage est-il recevable ? Il répondit : Mon père (sur lui la paix) ne recevait pas son témoignage lorsqu'il mendiait de la main.