Chapitre
2- أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ عِيسَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لَمَّا عُرِضَ عَلَى آدَمَ وُلْدُهُ نَظَرَ إِلَى دَاوُدَ فَأَعْجَبَهُ فَزَادَهُ خَمْسِينَ سَنَةً مِنْ عُمُرِهِ قَالَ وَنَزَلَ عَلَيْهِ جَبْرَئِيلُ وَمِيكَائِيلُ فَكَتَبَ عَلَيْهِ مَلَكُ الْمَوْتِ صَكّاً بِالْخَمْسِينَ سَنَةً فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ أُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكُ الْمَوْتِ فَقَالَ آدَمُ قَدْ بَقِيَ مِنْ عُمُرِي خَمْسُونَ سَنَةً قَالَ فَأَيْنَ الْخَمْسُونَ الَّتِي جَعَلْتَهَا لابْنِكَ دَاوُدَ قَالَ فَإِمَّا أَنْ يَكُونَ نَسِيَهَا أَوْ أَنْكَرَهَا فَنَزَلَ عَلَيْهِ جَبْرَئِيلُ وَمِيكَائِيلُ (عَلَيْهِما السَّلام) فَشَهِدَا عَلَيْهِ وَقَبَضَهُ مَلَكُ الْمَوْتِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) كَانَ أَوَّلَ صَكٍّ كُتِبَ فِي الدُّنْيَا.
1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ لَمَّا قَدِمَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَلَى أَبِي الْعَبَّاسِ وَهُوَ بِالْحِيرَةِ خَرَجَ يَوْماً يُرِيدُ عِيسَى بْنَ مُوسَى فَاسْتَقْبَلَهُ بَيْنَ الْحِيرَةِ وَالْكُوفَةِ وَمَعَهُ ابْنُ شُبْرُمَةَ الْقَاضِي فَقَالَ لَهُ إِلَى أَيْنَ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ فَقَالَ أَرَدْتُكَ فَقَالَ قَدْ قَصَّرَ اللهُ خَطْوَكَ قَالَ فَمَضَى مَعَهُ فَقَالَ لَهُ ابْنُ شُبْرُمَةَ مَا تَقُولُ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ فِي شَيْءٍ سَأَلَنِي عَنْهُ الأمِيرُ فَلَمْ يَكُنْ عِنْدِي فِيهِ شَيْءٌ فَقَالَ وَمَا هُوَ قَالَ سَأَلَنِي عَنْ أَوَّلِ كِتَابٍ كُتِبَ فِي الأرْضِ قَالَ نَعَمْ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ عَرَضَ عَلَى آدَمَ (عَلَيْهِ السَّلام) ذُرِّيَّتَهُ عَرْضَ الْعَيْنِ فِي صُوَرِ الذَّرِّ نَبِيّاً فَنَبِيّاً وَمَلِكاً فَمَلِكاً وَمُؤْمِناً فَمُؤْمِناً وَكَافِراً فَكَافِراً فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى دَاوُدَ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ مَنْ هَذَا الَّذِي نَبَّأْتَهُ وَكَرَّمْتَهُ وَقَصَّرْتَ عُمُرَهُ قَالَ فَأَوْحَى اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ هَذَا ابْنُكَ دَاوُدُ عُمُرُهُ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَإِنِّي قَدْ كَتَبْتُ الآجَالَ وَقَسَمْتُ الأرْزَاقَ وَأَنَا أَمْحُو مَا أَشَاءُ وَأُثْبِتُ وَعِنْدِي أُمُّ الْكِتَابِ فَإِنْ جَعَلْتَ لَهُ شَيْئاً مِنْ عُمُرِكَ أَلْحَقْتُ لَهُ قَالَ يَا رَبِّ قَدْ جَعَلْتُ لَهُ مِنْ عُمُرِي سِتِّينَ سَنَةً تَمَامَ الْمِائَةِ قَالَ فَقَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لِجَبْرَئِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَمَلَكِ الْمَوْتِ اكْتُبُوا عَلَيْهِ كِتَاباً فَإِنَّهُ سَيَنْسَى قَالَ فَكَتَبُوا عَلَيْهِ كِتَاباً وَخَتَمُوهُ بِأَجْنِحَتِهِمْ مِنْ طِينَةِ عِلِّيِّينَ قَالَ فَلَمَّا حَضَرَتْ آدَمَ الْوَفَاةُ أَتَاهُ مَلَكُ الْمَوْتِ فَقَالَ آدَمُ يَا مَلَكَ الْمَوْتِ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ لأقْبِضَ رُوحَكَ قَالَ قَدْ بَقِيَ مِنْ عُمُرِي سِتُّونَ سَنَةً فَقَالَ إِنَّكَ جَعَلْتَهَا لابْنِكَ دَاوُدَ قَالَ وَنَزَلَ عَلَيْهِ جَبْرَئِيلُ وَأَخْرَجَ لَهُ الْكِتَابَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ إِذَا خَرَجَ الصَّكُّ عَلَى الْمَدْيُونِ ذَلَّ الْمَدْيُونُ فَقَبَضَ رُوحَهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après son père, d'après Khalaf b. Ḥammād, d'après ʿAbd Allāh b. Sinān
Il a dit : Lorsque Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) rendit visite à Abū al-ʿAbbās (le calife al-Saffāḥ) alors qu'il se trouvait à al-Ḥīra, il sortit un jour se rendant chez ʿĪsā b. Mūsā. Il fut accueilli entre al-Ḥīra et Kūfa par le juge Ibn Shubruma, qui lui dit : "Où vas-tu, ô Abā ʿAbd Allāh ?" Il répondit : "Je te cherchais." Ibn Shubruma dit alors : "Puisse Dieu raccourcir ta marche !" Il marcha donc avec lui. Ibn Shubruma lui dit : "Que dis-tu, ô Abā ʿAbd Allāh, au sujet d'une chose que l'émir m'a demandée et dont je n'avais aucune connaissance ?" Il demanda : "Et quelle est-elle ?" Il répondit : "Il m'a interrogé sur le premier écrit qui fut écrit sur terre." Al-Imām dit : "Oui, certes Dieu — Puissant et Majestueux — présenta à Adam (que la paix soit sur lui) sa descendance comme on voit de ses propres yeux, sous la forme d'atomes (dharr) : prophète après prophète, roi après roi, croyant après croyant, mécréant après mécréant. Lorsqu'il arriva à David (que la paix soit sur lui), Adam dit : 'Qui est celui que Tu as établi prophète, que Tu as honoré, et dont Tu as écourté la vie ?' Alors Dieu — Puissant et Majestueux — lui révéla : 'Celui-ci est ton fils David ; sa vie est de quarante ans. J'ai écrit les termes fixés (ājāl) et réparti les subsistances (arzāq) ; J'efface ce que Je veux et J'établis ce que Je veux, et auprès de Moi est la Mère du Livre (Umm al-Kitāb). Si tu lui donnes quelque chose de ta propre vie, Je la lui ajouterai.' Adam dit : 'Seigneur, je lui ai donné soixante ans de ma vie, pour qu'elle atteigne cent ans.' Alors Dieu — Puissant et Majestueux — dit à Gabriel, Michel et à l'Ange de la mort : 'Écrivez un acte contre lui, car il oubliera.' Ils écrivirent donc un acte contre lui et le scellèrent de leurs ailes avec l'argile de ʿIlliyyīn (le plus haut Paradis). Lorsque la mort se présenta à Adam, l'Ange de la mort vint à lui. Adam dit : 'Ô Ange de la mort, qu'est-ce qui t'amène ?' Il répondit : 'Je suis venu pour recueillir ton âme.' Adam dit : 'Il me reste soixante ans de ma vie.' Il dit alors : 'Tu les as donnés à ton fils David.' Gabriel descendit vers lui et sortit l'acte. Alors Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : 'C'est pour cette raison que, lorsque le billet à ordre est présenté au débiteur, le débiteur est humilié.' Puis (l'Ange) recueillit son âme.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après ʿĪsā b. Ayyūb, d’après ʿAlī b. Mahziyār, d’après celui qu’il a mentionné, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il (l’Imam) a dit : « Lorsque la descendance d’Adam lui fut présentée, il regarda David et l’admira ; il lui ajouta alors cinquante années de sa propre vie. Il dit : Gabriel et Michel descendirent auprès de lui, et l’Ange de la Mort écrivit pour lui un acte (document) portant sur les cinquante années. Lorsque la mort se présenta à lui, l’Ange de la Mort descendit auprès de lui. Adam dit : “Il me reste encore cinquante années de ma vie.” Il (l’Ange) répondit : “Où sont donc les cinquante années que tu as accordées à ton fils David ?” Il dit : Soit il les avait oubliées, soit il les nia. Alors Gabriel et Michel (que la paix soit sur eux) descendirent auprès de lui et témoignèrent contre lui, et l’Ange de la Mort le saisit. » Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Ce fut le premier acte (écrit) jamais consigné dans le monde. »