عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ رَفَعَ عَنِ الْيَهُودِ الْجُذَامَ بِأَكْلِهِمُ السِّلْقَ وَ قَلْعِهِمُ الْعُرُوقَ .
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī, d'après Abū ʿUthmān, qui l'élève (rapport par transmission suspendue) jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — a éloigné des Juifs la lèpre grâce à leur consommation de bette (silq) et à leur pratique de la saignée (qalʿ al-ʿurūq). »
عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ( عليه السلام ) قَالَ نِعْمَ الْبَقْلَةُ السِّلْقُ .
IsnādD'après lui, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Ḥamīd, d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après Abū al-Ḥasan (ʿalayhi al-salām)
Il a dit : « Quelle excellente plante que la blette ! »
عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّيْمِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبَّادٍ عَنْ عِيسَى بْنِ أَبِي الْوَرْدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) أَنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ شَكَوْا إِلَى مُوسَى ( عليه السلام ) مَا يَلْقَوْنَ مِنَ الْبَيَاضِ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ مُرْهُمْ بِأَكْلِ لَحْمِ الْبَقَرِ بِالسِّلْقِ .
IsnādD'après lui, d'après ʿAlī ibn al-Ḥasan al-Taymī, d'après Sulaymān ibn ʿAbbād, d'après ʿĪsā ibn Abī al-Ward, d'après Muḥammad ibn Qays, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) :
Les Enfants d'Israël se plaignirent à Moïse (que la paix soit sur lui) de ce qu'ils souffraient de la blancheur (de la lèpre ?). Il s'en plaignit donc à Dieu — gloire à Lui, Il est Très-Haut — et Dieu lui révéla : « Ordonne-leur de manger de la viande de bœuf avec de la bette (ou poirée). »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) أَنَّهُ قَالَ أَطْعِمُوا مَرْضَاكُمُ السِّلْقَ يَعْنِي وَرَقَهُ فَإِنَّ فِيهِ شِفَاءً وَ لَا دَاءَ مَعَهُ وَ لَا غَائِلَةَ لَهُ وَ يُهْدِئُ نَوْمَ الْمَرِيضِ وَ اجْتَنِبُوا أَصْلَهُ فَإِنَّهُ يُهَيِّجُ السَّوْدَاءَ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Abū l-Ḥasan al-Riḍā (sur lui la paix)
Il a dit : « Donnez à manger à vos malades de la bette (silq), c'est-à-dire ses feuilles, car elle contient une guérison, aucune maladie ne l'accompagne, et elle n'a aucun effet nocif ; elle apaise le sommeil du malade. Et évitez sa racine, car elle excite la bile noire (sawdā'). »
عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ بَعْضِ الْحُصَيْنِيِّينَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ( عليه السلام ) أَنّ�� السِّلْقَ يَقْمَعُ عِرْقَ الْجُذَامِ وَ مَا دَخَلَ جَوْفَ الْمُبَرْسَمِ مِثْلُ وَرَقِ السِّلْقِ .
IsnādD'après lui, d'après Muḥammad b. ʿĪsā, d'après l'un des Ḥuṣaynīs, d'après Abū l-Ḥasan (sur lui la paix)
Que la blette (silq) réprime le germe de la lèpre (judhām), et rien n'entre dans l'intérieur du fiévreux (mubarsam) comme la feuille de blette.