مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُوسَى بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي مَحْمُودٍ عَنْ أَبِيهِ رَفَعَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ يُوسُفَ ( عليه السلام ) لَمَّا كَانَ فِي السِّجْنِ شَكَا إِلَى رَبِّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَكْلَ الْخُبْزِ وَحْدَهُ وَ سَأَلَ إِدَاماً يَأْتَدِمُ بِهِ وَ قَدْ كَانَ كَثُرَ عِنْدَهُ قِطَعُ الْخُبْزِ الْيَابِسِ فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ الْخُبْزَ وَ يَجْعَلَهُ فِي إِجَّانَةٍ وَ يَصُبَّ عَلَيْهِ الْمَاءَ وَ الْمِلْحَ فَصَارَ مُرِّيّاً فَجَعَلَ يَأْتَدِمُ بِهِ ( عليه السلام ) .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Mūsā ibn al-Ḥasan, d'après Muḥammad ibn Aḥmad ibn Abī Maḥmūd, d'après son père, qui l'élève (rafaʿahu) jusqu'à Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) :
Joseph (que la paix soit sur lui), lorsqu'il était en prison, se plaignit à son Seigneur — Puissant et Majestueux — de manger du pain seul, et Lui demanda un condiment (idām) pour l'accompagner, alors qu'il avait auprès de lui une grande quantité de morceaux de pain sec. [Dieu] lui ordonna donc de prendre le pain, de le mettre dans une jatte (ijjāna), et de verser dessus de l'eau et du sel. Cela devint alors du murrī (condiment fermenté), et il (que la paix soit sur lui) s'en servit comme condiment.

