الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زَيْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَا أَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) مُتَّكِئاً مُنْذُ بَعَثَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى أَنْ قَبَضَهُ وَ كَانَ يَأْكُلُ إِكْلَةَ الْعَبْدِ وَ يَجْلِسُ جِلْسَةَ الْعَبْدِ قُلْتُ وَ لِمَ ذَلِكَ قَالَ تَوَاضُعاً لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ .
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après al-Washshāʾ, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après Zayd al-Shahḥām, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) n'a jamais mangé en s'appuyant (sur un coussin ou un bras) depuis que Dieu — Puissant et Majestueux — l'a envoyé jusqu'à ce qu'Il le rappelle à Lui. Il mangeait comme un serviteur et s'asseyait comme un serviteur. Je (Zayd) demandai : « Et pourquoi cela ? » Il répondit : « Par humilité devant Dieu — Puissant et Majestueux. »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنِ الْحَسَنِ الصَّيْقَلِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ مَرَّتِ امْرَأَةٌ بَذِيَّةٌ بِرَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ هُوَ يَأْكُلُ وَ هُوَ جَالِسٌ عَلَى الْحَضِيضِ فَقَالَتْ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ لَتَأْكُلُ أَكْلَ الْعَبْدِ وَ تَجْلِسُ جُلُوسَهُ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) إِنِّي عَبْدٌ وَ أَيُّ عَبْدٍ أَعْبَدُ مِنِّي قَالَتْ فَنَاوِلْنِي لُقْمَةً مِنْ طَعَامِكَ فَنَاوَلَهَا فَقَالَتْ لَا وَ اللَّهِ إِلَّا الَّذِي فِي فِيكَ فَأَخْرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) اللُّقْمَةَ مِنْ فِيهِ فَنَاوَلَهَا فَأَكَلَتْهَاقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَمَا أَصَابَهَا بَذَاءٌ حَتَّى فَارَقَتِ الدُّنْيَا .
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ يَأْكُلُ أَكْلَ الْعَبْدِ وَ يَجْلِسُ جِلْسَةَ الْعَبْدِ وَ يَعْلَمُ أَنَّهُ عَبْدٌ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Abū al-Maghrā', d'après Hārūn ibn Khārija, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) qui a dit :
Le Messager de Dieu (ﷺ) mangeait comme un serviteur, s'asseyait comme un serviteur, et savait qu'il était un serviteur.
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الرَّجُلِ يَأْكُلُ مُتَّكِئاً فَقَالَ لَا وَ لَا مُنْبَطِحاً .
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Samāʿa
J’ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) au sujet de l’homme qui mange en s’appuyant sur un côté. Il répondit : « Non, et même pas en étant allongé sur le ventre. »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيِّ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ كَانَ عَبَّادٌ الْبَصْرِيُّ عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَأْكُلُ فَوَضَعَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَدَهُ عَلَى الْأَرْضِ فَقَالَ لَهُ عَبَّادٌ أَصْلَحَكَ اللَّهُ أَ مَا تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) نَهَى عَنْ هَذَا فَرَفَعَ يَدَهُ فَأَكَلَ ثُمَّ أَعَادَهَا أَيْضاً فَقَالَ لَهُ أَيْضاً فَرَفَعَهَا ثُمَّ أَكَلَ فَأَعَادَهَا فَقَالَ لَهُ عَبَّادٌ أَيْضاً فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) لَا وَ اللَّهِ مَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) عَنْ هَذَا قَطُّ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Abū Ismāʿīl al-Baṣrī, d'après al-Fuḍayl ibn Yasār
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) يَأْكُلُ أَكْلَ الْعَبْدِ وَ يَجْلِسُ جِلْسَةَ الْعَبْدِ وَ كَانَ ( صلى الله عليه وآله ) يَأْكُلُ عَلَى الْحَضِيضِ وَ يَنَامُ عَلَى الْحَضِيضِ .
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, d'après Muḥammad ibn Sālim, d'après Aḥmad ibn al-Naḍr, d'après ʿAmr ibn Shimr, d'après Jābir, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sa famille) mangeait comme un serviteur, s'asseyait comme un serviteur, mangeait à même le sol (sur la terre battue) et dormait à même le sol.
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ أَبِي خَدِيجَةَ قَالَ سَأَلَ بَشِيرٌ الدَّهَّانُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ أَنَا حَاضِرٌ فَقَالَ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) يَأْكُلُ مُتَّكِئاً عَلَى يَمِينِهِ وَ عَلَى يَسَارِهِ فَقَالَ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ يَأْكُلُ مُتَّكِئاً عَلَى يَمِينِهِ وَ لَا عَلَى يَسَارِهِ وَ لَكِنْ كَانَ يَجْلِسُ جِلْسَةَ الْعَبْدِ قُلْتُ وَ لِمَ ذَلِكَ قَالَ تَوَاضُعاً لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.
IsnādD'après al-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī, d'après Aḥmad ibn ʿĀʾidh, d'après Abū Khadīja
Il dit : Bachīr al-Dahhān interrogea Abā ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) en ma présence et dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) mangeait-il accoudé sur sa main droite ou sur sa main gauche ? » Il répondit : « Le Messager de Dieu ne mangeait ni accoudé sur sa main droite ni sur sa main gauche, mais il s'asseyait comme s'assoit le serviteur. » Je dis : « Et pourquoi cela ? » Il dit : « Par humilité devant Dieu, Puissant et Majestueux. »
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَلَّى بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) مَا أَكَلَ نَبِيُّ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ هُوَ مُتَّكِئٌ مُنْذُ بَعَثَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَتَشَبَّهَ بِالْمُلُوكِ وَ نَحْنُ لَا نَسْتَطِيعُ أَنْ نَفْعَلَ .
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān, d'après Muʿallā ibn ʿUthmān, d'après Muʿallā ibn Khunays
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Le Prophète de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) n'a jamais mangé accoudé depuis que Dieu, Puissant et Majestueux, l'a envoyé ; il répugnait à ressembler aux rois. Quant à nous, nous ne pouvons pas le faire. »
قَالَ وَ قَالَ مَا أَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ هُوَ مُتَّكِئٌ قَطُّ .
Il dit : « Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) ne mangea jamais en étant accoudé. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) إِذَا جَلَسَ أَحَدُكُمْ عَلَى الطَّعَامِ فَلْيَجْلِسْ جِلْسَةَ الْعَبْدِ وَ لَا يَضَعَنَّ أَحَدُكُمْ إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى وَ لَا يَتَرَبَّعْ فَإِنَّهَا جِلْسَةٌ يُبْغِضُهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ يَمْقُتُ صَاحِبَهَا .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après al-Qāsim ibn Yaḥyā d'après son grand-père al-Ḥasan ibn Rāshid d'après Abū Baṣīr d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Le Prince des Croyants (que la paix soit sur lui) a dit : « Lorsque l'un de vous s'assoit à table pour manger, qu'il s'assoie comme s'assoit l'esclave (avec humilité), et que nul d'entre vous ne place un pied sur l'autre, et qu'il ne s'assoie pas en tailleur, car c'est une posture que Dieu Puissant et Majestueux hait et dont Il exècre celui qui la prend. »