عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) مَا أَخَذَتِ الْحِبَالَةُ مِنْ صَيْدٍ فَقَطَعَتْ مِنْهُ يَداً أَوْ رِجْلًا فَذَرُوهُ فَإِنَّهُ مَيِّتٌ وَ كُلُوا مَا أَدْرَكْتُمْ حَيّاً وَ ذَكَرْتُمُ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَيْهِ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr et Ibn Abī Najrān, d'après ʿĀṣim ibn Ḥumayd, d'après Muḥammad ibn Qays, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui), qui a dit : le Commandeur des croyants (ʿAlī) (que la paix soit sur lui) a dit :
Tout gibier qu'un collet (ou filet de chasse) attrape et auquel il coupe une main ou une patte, laissez-le, car il est [considéré comme] mort ; et mangez ce que vous trouvez vivant et sur quoi vous avez prononcé le nom de Dieu (Allāh) — qu'Il soit exalté et magnifié.
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَا أَخَذَتِ الْحِبَالَةُ فَقَطَعَتْ مِنْهُ شَيْئاً فَهُوَ مَيِّتٌ وَ مَا أَدْرَكْتَ مِنْ سَائِرِ جَسَدِهِ حَيّاً فَذَكِّهِ ثُمَّ كُلْ مِنْهُ .
IsnādḤumayd ibn Ziyād d'après al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn Samā‘a, d'après plusieurs personnes, d'après Abān ibn ‘Uthmān, d'après ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī ‘Abd Allāh, d'après Abū ‘Abd Allāh (la paix soit sur lui)
Ce que le filet de chasse a pris et a coupé de lui (l'animal) comme une partie, cela est (considéré comme) mort ; et ce que tu as rattrapé du reste de son corps encore vivant, égorge-le (selon la rituelle), puis mange-le.
الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَا أَخَذَتِ الْحِبَالَةُ فَقَطَعَتْ مِنْهُ شَيْئاً فَهُوَ مَيِّتٌ وَ مَا أَدْرَكْتَ مِنْ سَائِرِ جَسَدِهِ حَيّاً فَذَكِّهِ ثُمَّ كُلْ مِنْهُ .
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après al-Washshāʾ, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Ce que le filet (de chasse) a pris et a sectionné de l'animal (comme membre) est mort ; et ce que tu as rattrapé, du reste de son corps, encore vivant, alors égorge-le rituellement (tadhkiya), puis mange-en.
أَبَانٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَا أَخَذَتِ الْحِبَالَةُ فَانْقَطَعَ مِنْهُ شَيْءٌ أَوْ مَاتَ فَهُوَ مَيْتَةٌ .
IsnādAbān, d'après ʿAbd Allāh b. Sulaymān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Ce que le filet (de chasse) a attrapé, puis qu'une partie (de la prise) s'en est détachée ou qu'elle est morte, cela est (considéré comme) une bête morte (morta) [c'est-à-dire une charogne]. »
أَبَانٌ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ مَا أَخَذَتِ الْحَبَائِلُ فَقَطَعَتْ مِنْهُ شَيْئاً فَهُوَ مَيِّتٌ وَ مَا أَدْرَكْتَ مِنْ سَائِرِ جَسَدِهِ فَذَكِّهِ ثُمَّ كُلْ مِنْهُ .
IsnādD'après Abān, d'après Zurāra, d'après Abī Jaʿfar (al-Bāqir, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Ce que les pièges (ou filets) ont pris et ont coupé de l'animal (comme membre) est (considéré comme) mort ; et ce que tu rattrapes du reste de son corps, égorge-le (selon le rite) et mange-le (ensuite). »