مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْحُبْلَى تُطَلَّقُ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui)
Il a dit : La femme enceinte ne peut être répudiée que par une seule répudiation (ṭalāq).
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ الْكِنَانِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ طَلَاقُ الْحَامِلِ وَاحِدَةٌ وَ عِدَّتُهَا أَقْرَبُ الْأَجَلَيْنِ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Bazīʿ d'après Muḥammad ibn al-Fuḍayl d'après Abū al-Ṣabbāḥ al-Kinānī d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « Le divorce d'une femme enceinte est [prononcé par] une seule répudiation, et sa période de viduité (ʿidda) est la plus proche des deux échéances [c'est-à-dire l'accouchement ou l'écoulement de trois cycles menstruels, selon ce qui survient en premier]. »
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ وَ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ طَلَاقُ الْحُبْلَى وَاحِدَةٌ فَإِذَا وَضَعَتْ مَا فِي بَطْنِهَا فَقَدْ بَانَتْ .
IsnādḤumayd ibn Ziyād, d'après al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn Samāʿa, d'après ʿAbd Allāh ibn Jabala et Jaʿfar ibn Samāʿa, d'après Jamīl, d'après Ismāʿīl al-Juʿfī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le divorce de la femme enceinte est un [unique] répudiation. Lorsqu'elle aura déposé ce qui est dans son ventre, elle sera alors séparée. »
وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ وَ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْحُبْلَى تُطَلَّقُ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً .
IsnādEt d'après lui, d'après ʿAbd Allāh ibn Jabala et Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Ibn Bukayr, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La femme enceinte est répudiée par une seule répudiation (ṭalāq). »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ طَلَاقُ الْحَامِلِ وَاحِدَةٌ فَإِذَا وَضَعَتْ مَا فِي بَطْنِهَا فَقَدْ بَانَتْ مِنْهُ .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibn Abī Naṣr, d'après Jamīl, d'après Ismāʿīl al-Juʿfī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le divorce de la femme enceinte est [prononcé] une fois unique ; puis, lorsqu'elle aura déposé ce qui est dans son ventre, elle sera devenue séparée de lui. »
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ أَبُو الْعَبَّاسِ الرَّزَّازُ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ نُوحٍ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) طَلَاقُ الْحُبْلَى وَاحِدَةٌ وَ أَجَلُهَا أَنْ تَضَعَ حَمْلَهَا وَ هُوَ أَقْرَبُ الْأَجَلَيْنِ .
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār ; et Abū al-ʿAbbās al-Razzāz, d'après Ayyūb b. Nūḥ, tous deux d'après Ṣafwān, d'après Ibn Muskān, d'après Abū Baṣīr
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām) a dit : « Le divorce de la femme enceinte est [prononcé par] une seule répudiation, et son délai de viduité (ʿidda) est qu'elle accouche de sa grossesse ; c'est le plus proche des deux termes. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ طَلَاقِ الْحُبْلَى فَقَالَ وَاحِدَةٌ وَ أَجَلُهَا أَنْ تَضَعَ حَمْلَهَا .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, et ʿAlī b. Ibrāhīm d'après son père, tous deux d'après ʿUthmān b. ʿĪsā d'après Samāʿa
Il dit : « Je l’interrogeai au sujet du divorce d’une femme enceinte. Il répondit : [Il s’agit d’une] répudiation unique, et son délai de viduité (ʿidda) est qu’elle accouche de sa grossesse. »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ طَلَاقُ الْحُبْلَى وَاحِدَةٌ وَ أَجَلُهَا أَنْ تَضَعَ حَمْلَهَا وَ هُوَ أَقْرَبُ الْأَجَلَيْنِ .
IsnādD'après ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui)
Il a dit : « Le divorce de la femme enceinte est unique (une seule répudiation), et son délai de viduité (ʿidda) est qu'elle accouche de son fardeau ; et c'est le plus proche des deux termes. »
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ هَاشِمٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْحُبْلَى إِذَا طَلَّقَهَا زَوْجُهَا فَوَضَعَتْ سِقْطاً تَمَّ أَوْ لَمْ يَتِمَّ أَوْ وَضَعَتْهُ مُضْغَةً قَالَ كُلُّ شَيْءٍ وَضَعَتْهُ يَسْتَبِينُ أَنَّهُ حَمْلٌ تَمَّ أَوْ لَمْ يَتِمَّ فَقَدِ انْقَضَتْ عِدَّتُهَا وَ إِنْ كَانَتْ مُضْغَةً .
IsnādḤumayd ibn Ziyād, d'après Ibn Samāʿa, d'après al-Ḥusayn ibn Hāshim et Muḥammad ibn Ziyād, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥajjāj, d'après Abū al-Ḥasan (psl)
Il dit : Je lui ai posé la question au sujet d'une femme enceinte dont le mari prononce le divorce, puis elle met au monde un fœtus avorté, qu'il soit formé ou non, ou qu'elle mette au monde un morceau de chair (muḍgha). Il (l'Imam) dit : Tout ce qu'elle met au monde et dont il est manifeste qu'il s'agit d'une grossesse, qu'il soit formé ou non, alors sa période de viduité (ʿidda) est achevée, même s'il s'agit d'un morceau de chair.
وَ عَنْهُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عِمْرَانَ الشَّفَا عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْبَصْرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَ هِيَ حُبْلَى وَ كَانَ فِي بَطْنِهَا اثْنَانِ فَوَضَعَتْ وَاحِداً وَ بَقِيَ وَاحِدٌ قَالَ قَالَ تَبِينُ بِالْأَوَّلِ وَ لَا تَحِلُّ لِلْأَزْوَاجِ حَتَّى تَضَعَ مَا فِي بَطْنِهَا .
IsnādD'après lui, d'après Jaʿfar b. Samāʿa, d'après ʿAlī b. ʿImrān al-Shafā, d'après Ribʿī b. ʿAbd Allah, d'après ʿAbd al-Raḥmān b. Abī ʿAbd Allah al-Baṣrī, d'après Abū ʿAbd Allah (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet d'un homme qui divorce de sa femme alors qu'elle est enceinte et qu'elle porte deux enfants dans son ventre ; elle accouche de l'un et il en reste un. Il (l'Imam) dit : « Elle devient séparée (bāʾin) par le premier (enfant), mais elle n'est pas licite pour les époux (ne peut se remarier) jusqu'à ce qu'elle accouche de ce qui est dans son ventre. »
وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا طُلِّقَتِ الْمَرْأَةُ وَ هِيَ حَامِلٌ فَأَجَلُهَا أَنْ تَضَعَ حَمْلَهَا وَ إِنْ وَضَعَتْ مِنْ سَاعَتِهَا .
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après Ṣafwān, d'après Mūsā b. Bakr, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Lorsqu'une femme est répudiée alors qu'elle est enceinte, son délai d'attente (ʿidda) expire lorsqu'elle accouche de sa grossesse, même si elle accouche dans l'heure même.
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ يَزِيدَ الْكُنَاسِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنْ طَلَاقِ الْحُبْلَى فَقَالَ يُطَلِّقُهَا وَاحِدَةً لِلْعِدَّةِ بِالشُّهُورِ وَ الشُّهُودِ قُلْتُ لَهُ فَلَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا قَالَ نَعَمْ وَ هِيَ امْرَأَتُهُ قُلْتُ فَإِنْ رَاجَعَهَا وَ مَسَّهَا ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا تَطْلِيقَةً أُخْرَى قَالَ لَا يُطَلِّقُهَا حَتَّى يَمْضِيَ لَهَا بَعْدَ مَا مَسَّهَا شَهْرٌقُلْتُ فَإِنْ طَلَّقَهَا ثَانِيَةً وَ أَشْهَدَ ثُمَّ رَاجَعَهَا وَ أَشْهَدَ عَلَى رَجْعَتِهَا وَ مَسَّهَا ثُمَّ طَلَّقَهَا التَّطْلِيقَةَ الثَّالِثَةَ وَ أَشْهَدَ عَلَى طَلَاقِهَا لِكُلِّ عِدَّةٍ شَهْرٌ هَلْ تَبِينُ مِنْهُ كَمَا تَبِينُ الْمُطَلَّقَةُ عَلَى الْعِدَّةِ الَّتِي لَا تَحِلُّ لِزَوْجِهَا حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجاً غَيْرَهُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَمَا عِدَّتُهَا قَالَ عِدَّتُهَا أَنْ تَضَعَ مَا فِي بَطْنِهَا ثُمَّ قَدْ حَلَّتْ لِلْأَزْوَاجِ .