عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ اللَّحْمُ بِاللَّبَنِ مَرَقُ الْأَنْبِيَاءِ ( عليهم السلام ) .
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La viande avec le lait est le bouillon des prophètes (que la paix soit sur eux). »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) إِذَا ضَعُفَ الْمُسْلِمُ فَلْيَأْكُلِ اللَّحْمَ بِاللَّبَنِ .
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Qāsim b. Yaḥyā, d'après son grand-père al-Ḥasan b. Rāshid, d'après Muḥammad b. Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh (Ṣādīq, l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui), qui a dit : « Le Commandeur des croyants (l'Imam ʿAlī, que la paix soit sur lui) a dit : »
Lorsque le musulman devient faible, qu'il mange de la viande accompagnée de lait.
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْحَلَّالِ قَالَ تَعَشَّيْتُ مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) بِلَحْمٍ بِلَبَنٍ فَقَالَ هَذَا مَرَقُ الْأَنْبِيَاءِ ( عليهم السلام ) .
IsnādAḥmad ibn Muḥammad d'après Muḥammad ibn Sinān d'après Ziyād ibn Abī al-Ḥallāl
Il dit : « Je dînai en compagnie d'Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) avec de la viande [cuite] dans du lait. Alors il dit : “Ceci est le bouillon des prophètes (que la paix soit sur eux).” »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الدِّهْقَانِ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ شَكَا نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الضَّعْفَ فَقِيلَ لَهُ اطْبُخِ اللَّحْمَ بِاللَّبَنِ فَإِنَّهُمَا يَشُدَّانِ الْجِسْمَ قَالَ فَقُلْتُ هِيَ الْمَضِيرَةُ قَالَ لَا وَ لَكِنِ اللَّحْمُ بِاللَّبَنِ الْحَلِيبِ .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh al-Dihqān, d'après Durust, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Un prophète parmi les prophètes se plaignit à Dieu — Puissant et Majestueux — de sa faiblesse. Il lui fut dit : “Cu is la viande avec du lait, car tous deux renforcent le corps.” » [Le rapporteur] dit : « Je demandai : “S'agit-il de la maḍīra (un plat de viande cuite dans du lait aigre) ?” Il répondit : “Non, mais plutôt la viande cuite avec du lait frais (ḥalīb).” »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ قَالَ إِنَّ أَحَبَّ الطَّعَامِ كَانَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) النَّارْبَاجَةُ .
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muḥammad ibn al-Walīd, d'après Yūnus ibn Yaʿqūb
Il a dit : « La nourriture la plus aimée auprès du Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui et sa Famille) était la nārbāja (une préparation à base de viande et de navet). »
مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ قَالَ أَرْسَلْتُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) بِقُدَيْرَةٍ فِيهَا نَارْبَاجُ فَأَكَلَ مِنْهَا وَ قَالَ احْبِسُوا بَقِيَّتَهَا عَلَيَّ فَأُتِيَ بِهَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثاً ثُمَّ إِنَّ الْغُلَامَ صَبَّ فِيهَا مَاءً فَأَتَاهُ بِهَا فَقَالَ لَهُ وَيْحَكَ أَفْسَدْتَهَا عَلَيَّ .
IsnādMuhammad ibn al-Walīd, d'après Yūnus ibn Yaʿqūb
J'envoyai à Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar aṣ-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) un petit pot contenant du nārbāj (un plat à base de navet et de viande). Il en mangea et dit : « Gardez le reste pour moi. » On le lui apporta deux ou trois fois. Puis le domestique y versa de l'eau et le lui apporta. Il lui dit : « Malheur à toi ! Tu l'as gâté pour moi. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ .عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ كَانَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) تُعْجِبُهُ الزَّبِيبِيَّةُ .
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. Khālid, d'après al-Naḍr b. Suwayd, d'après Abū Baṣīr
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, paix sur lui) aimait le raisin sec (zabībiyya).
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) الْأَلْوَانُ يُعَظِّمْنَ الْبَطْنَ وَ يُخَدِّرْنَ الْأَلْيَتَيْنِ .
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) qui a dit : Le Commandeur des croyants (ʿAlī, paix sur lui) a dit :
Les couleurs (des aliments) gonflent le ventre et engourdissent les fesses.