مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَنْ بَاتَ وَ فِي جَوْفِهِ سَبْعُ طَاقَاتٍ مِنَ الْهِنْدَبَاءِ أَمِنَ مِنَ الْقُولَنْجِ لَيْلَتَهُ تِلْكَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après al-Muthannā ibn al-Walīd, d'après Abū ʿAbd Allāh (Que la paix soit sur lui)
Celui qui passe la nuit alors que dans son estomac il y a sept feuilles (tāqāt) d'endive (hindibā'), il sera préservé, cette nuit-là, de la colique (qūlanj), si Dieu le veut.
عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ خَالِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَدِّهِ سُفْيَانَ بْنِ السِّمْطِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكْثُرَ مَاؤُهُ وَ وُلْدُهُ فَلْيُدْمِنْ أَكْلَ الْهِنْدَبَاءِ .
IsnādD'après lui (al-Barqī), d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Khālid b. Muḥammad, d'après son grand-père Sufyān b. al-Simṭ, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Quiconque souhaite abondance de son sperme (liquide séminal) et de sa descendance, qu'il consomme régulièrement de l'endive (hindibāʾ).
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكْثُرَ مَاؤُهُ وَ وُلْدُهُ فَلْيُكْثِرْ أَكْلَ الْهِنْدَبَاءِ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Que celui qui désire voir abonder son eau (spermatique) et sa progéniture multiplie la consommation d'endive (hindibāʾ). »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ نِعْمَ الْبَقْلُ الْهِنْدَبَاءُ وَ لَيْسَ مِنْ وَرَقَةٍ إِلَّا وَ عَلَيْهَا قَطْرَةٌ مِنَ الْجَنَّةِ فَكُلُوهَا وَ لَا تَنْفُضُوهَا عِنْدَ أَكْلِهَا قَالَ وَ كَانَ أَبِي ( عليه السلام ) يَنْهَانَا أَنْ نَنْفُضَهُ إِذَا أَكَلْنَاهُ .
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quel excellent légume que l'endive ! Il n'est pas une seule de ses feuilles qui ne porte une goutte du Paradis. Mangez-la donc et ne la secouez pas au moment de la consommer. » Il a dit : « Et mon père (que la paix soit sur lui) nous interdisait de la secouer lorsque nous la mangions. »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ زِيَادٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْهِنْدَبَاءُ سَيِّدُ الْبُقُولِ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Hārūn ibn Muslim, d'après Masʿada ibn Ṣadaqa, d'après Ziyād, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L'endive est le maître des légumes. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ جَمِيعاً عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ عَلَيْكَ بِالْهِنْدَبَاءِ فَإِنَّهُ يَزِيدُ فِي الْمَاءِ وَ يُحَسِّنُ الْوَلَدَ وَ هُوَ حَارٌّ لَيِّنٌ يَزِيدُ فِي الْوَلَدِ الذُّكُورَةَ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muhammad ; et Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Muhammad ibn ʿAbd al-Jabbār, tous ensemble d’après al-Ḥajjāl, d’après Thaʿlaba, d’après un homme, d’après Abū ʿAbd Allāh (paix sur lui)
Il a dit : « Attache-toi à l’endive (hindibā’), car elle augmente le liquide séminal (al-mā’), améliore l’enfant, et elle est chaude et douce ; elle accroît la masculinité chez l’enfant. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ الْحَذَّاءِ الْجَبَلِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَيْضِ قَالَ تَغَدَّيْتُ مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ عَلَى الْخِوَانِ بَقْلٌ وَ مَعَنَا شَيْخٌ فَجَعَلَ يَتَنَكَّبُ الْهِنْدَبَاءَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَمَّا أَنْتُمْ فَتَزْعُمُونَ أَنَّ الْهِنْدَبَاءَ بَارِدَةٌ وَ لَيْسَتْ كَذَلِكَ وَ لَكِنَّهَا مُعْتَدِلَةٌ وَ فَضْلُهَا عَلَى الْبُقُولِ كَفَضْلِنَا عَلَى النَّاسِ .
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après Abū Sulaymān al-Ḥaḏḏāʾ al-Jabalī, d'après Muḥammad b. al-Fayḍ
Il dit : « Je déjeunai avec Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui), et sur la table se trouvait de la verdure. Un vieil homme était avec nous, et il se mit à éviter la chicorée (hindibāʾ). Alors Abū ʿAbd Allāh (paix sur lui) dit : “Quant à vous, vous prétendez que la chicorée est froide, mais il n'en est pas ainsi : elle est au contraire équilibrée (tempérée), et sa supériorité sur les autres herbes est comme notre supériorité sur les gens.” »
عَنْهُ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنِ الْأَصَمِّ عَنْ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) كُلُوا الْهِنْدَبَاءَ فَمَا مِنْ صَبَاحٍ إِلَّا وَ تَنْزِلُ عَلَيْهَا قَطْرَةٌ مِنَ الْجَنَّةِ فَإِذَا أَكَلْتُمُوهَا فَلَا تَنْفُضُوهَاقَالَ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) كَانَ أَبِي ( عليه السلام ) يَنْهَانَا أَنْ نَنْفُضَهَا إِذَا أَكَلْنَاهَا .
IsnādD'après lui, d'après certains de nos compagnons, d'après al-Aṣamm, d'après Shuʿayb, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : Le Commandeur des croyants (Amīr al-Muʾminīn, ʿAlī, sur lui la paix) a dit : « Mangez de l'endive (hindabāʾ), car il n'est pas un matin sans qu'une goutte du Paradis ne descende sur elle. Lorsque vous en mangez, ne la secouez pas. » Il a dit : Et Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Mon père (al-Imām al-Bāqir, sur lui la paix) nous interdisait de la secouer lorsque nous en mangions. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ( عليه السلام ) يَقُولُ الْهِنْدَبَاءُ شِفَاءٌ مِنْ أَلْفِ دَاءٍ مَا مِنْ دَاءٍ فِي جَوْفِ ابْنِ آدَمَ إِلَّا قَمَعَهُ الْهِنْدَبَاءُقَالَ وَ دَعَا بِهِ يَوْماً لِبَعْضِ الْحَشَمِ وَ كَانَ تَأْخُذُهُ الْحُمَّى وَ الصُّدَاعُ فَأَمَرَ أَنْ يُدَقَّ وَ صَيَّرَهُ عَلَى قِرْطَاسٍ وَ صَبَّ عَلَيْهِ دُهْنَ الْبَنَفْسَجِ وَ وَضَعَهُ عَلَى جَبِينِهِ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنَّهُ يَذْهَبُ بِالْحُمَّى وَ يَنْفَعُ مِنَ الصُّدَاعِ وَ يَذْهَبُ بِهِ .
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muhammad ibn Ismāʿīl, qui dit :
J'ai entendu ar-Riḍā (sur lui la paix) dire : « L'endive (hindibāʾ) est un remède pour mille maladies ; il n'est aucune maladie dans le corps du fils d'Adam qu'elle ne vienne à bout. » Il (le narrateur) dit : Un jour, il en fit venir pour l'un de ses serviteurs qui souffrait de fièvre et de maux de tête. Il ordonna de la broyer, la posa sur un morceau de papier, y versa de l'huile de violette (duhn al-banafsaj), l'appliqua sur son front, puis dit : « Certes, cela fait disparaître la fièvre, est bénéfique contre les maux de tête et les dissipe. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى الْوَاسِطِيِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ بَقْلَةُ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) الْهِنْدَبَاءُ وَ بَقْلَةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) الْبَاذَرُوجُ وَ بَقْلَةُ فَاطِمَةَ ( عليها السلام ) الْفَرْفَخُ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad, d’après Abū Yaḥyā al-Wāsiṭī, d’après certains de nos compagnons, d’après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (paix sur lui)
Le légume (baqla) du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) est l'endive (hindibāʾ) ; le légume du Commandeur des croyants (paix sur lui) est le basilic pourpre (bādharūj) ; le légume de Fāṭima (paix sur elle) est le cresson alénois (farfakh).