عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍقَالَ كَانَ أَبُو الْحَسَنِ الْأَوَّلُ ( عليه السلام ) كَثِيراً مَا يَأْكُلُ السُّكَّرَ عِنْدَ النَّوْمِ .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAlī ibn Ḥassān, d'après Mūsā ibn Bakr
Il a dit : Abū al-Ḥasan le Premier (al-Kāẓim) (que la paix soit sur lui) avait pour habitude de manger souvent du sucre au moment de dormir.
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعَبْدِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) لَئِنْ كَانَ الْجُبُنُّ يَضُرُّ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَ لَا يَنْفَعُ فَإِنَّ السُّكَّرَ يَنْفَعُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَ لَا يَضُرُّ مِنْ شَيْءٍ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAbd al-ʿAzīz al-ʿAbdī
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Certes, si le fromage (al-jubn) nuit en toute chose et n'est d'aucune utilité, en revanche le sucre (al-sukkar) est utile en toute chose et ne nuit en rien. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْأَزْدِيِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا رَفَعَهُ قَالَ شَكَا رَجُلٌ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَقَالَ إِنِّي رَجُلٌ شَاكِي فَقَالَ أَيْنَ هُوَ عَنِ الْمُبَارَكِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ مَا الْمُبَارَكُ قَالَ السُّكَّرُ قُلْتُ أَيُّ السُّكَّرِ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ سُلَيْمَانِيُّكُمْ هَذَا .
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. Aḥmad al-Azdī, d'après l'un de nos compagnons, en chaîne remontante (rafaʿahu)
Il dit : Un homme se plaignit à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) et dit : « Je suis un homme maladif (shākī). » Il (l'Imam) dit : « Qu'attend-il de la Bénie (al-mubārak) ? » Je dis : « Que je sois ta rançon ! Qu'est-ce que la Bénie ? » Il dit : « Le sucre. » Je dis : « Quel sucre, que je sois ta rançon ? » Il dit : « Ce sucre sulaymānī (de Souleymane / de mauvaise qualité) qui est chez vous. »
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) أَوْ قَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) قَالَ السُّكَّرُ الطَّبَرْزَدُ يَأْكُلُ الْبَلْغَمَ أَكْلًا .
IsnādAḥmad b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. Sahl, d'après ar-Riḍā (que la paix soit sur lui) — ou bien l'un de nos compagnons a rapporté d'après ar-Riḍā (que la paix soit sur lui) —
Il a dit : « Le sucre tabarzad (sucre candi raffiné) consume le phlegme complètement. »
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ شَكَوْتُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) الْوَجَعَ فَقَالَ لِي إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فِرَاشِكَ فَكُلْ سُكَّرَتَيْنِ قَالَ فَفَعَلْتُ ذَلِكَ فَبَرَأْتُ فَخَبَّرْتُ بَعْضَ الْمُتَطَبِّبِينَ وَ كَانَ أَفْرَهَ أَهْلِ بِلَادِنَا فَقَالَ مِنْ أَيْنَ عَرَفَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) هَذَا هَذَا مِنْ مَخْزُونِ عِلْمِنَا أَمَا إِنَّهُ صَاحِبُ كُتُبٍ فَيَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ أَصَابَهُ فِي بَعْضِ كُتُبِهِ .
IsnādAḥmad b. Muḥammad d'après al-Ḥasan b. ʿAlī b. al-Nuʿmān d'après l'un de nos compagnons
Il a dit : Je me suis plaint à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) d'une douleur. Il m'a dit : « Lorsque tu te couches dans ton lit, mange deux morceaux de sucre. » Il a dit : Je fis cela et je guéris. J'en informai l'un des médecins, qui était le plus érudit de notre pays, et il dit : « D'où Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a-t-il su cela ? Ceci fait partie du secret de notre science. Or, c'est un homme de livres, il faut donc qu'il l'ait trouvé dans l'un de ses livres. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مُعَتِّبٍ قَالَ لَمَّا تَعَشَّى أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لِي إِذَا دَخَلْتَ الْخِزَانَةَ فَاطْلُبْ لِي سُكَّرَتَيْنِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ لَيْسَ ثَمَّ شَيْءٌ فَقَالَ ادْخُلْ وَيْحَكَ قَالَ فَدَخَلْتُ فَوَجَدْتُ سُكَّرَتَيْنِ فَأَتَيْتُهُ بِهِمَا .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après son père, d'après Saʿdān ibn Muslim, d'après Muʿattib
Il dit : « Lorsque Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) eut dîné, il me dit : “Quand tu entreras dans le débarras, cherche-moi deux morceaux de sucre.” Je répondis : “Que je sois sacrifié pour toi, il n'y a rien là-bas.” Il dit : “Entre, malheur à toi.” Il ajouta : “J'entrai et trouvai deux morceaux de sucre ; je les lui apportai.” »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ رَفَعَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ شَكَا إِلَيْهِ رَجُلٌ الْوَبَاءَ فَقَالَ لَهُ وَ أَيْنَ أَنْتَ عَنِ الطَّيِّبِ الْمُبَارَكِ قَالَ قُلْتُ وَ مَا الطَّيِّبُ الْمُبَارَكُ فَقَالَ سُلَيْمَانِيُّكُمْ هَذَا قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) إِنَّ أَوَّلَ مَنِ اتَّخَذَ السُّكَّرَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ( عليه السلام ) .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, remontant jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Un homme se plaignit à lui de l'épidémie (al-wabā'). Il lui dit : « Pourquoi ne te tournes-tu pas vers ce qui est bon et béni (aṭ-ṭayyib al-mubārak) ? » L'homme dit : « Qu'est-ce que ce qui est bon et béni ? » Il répondit : « Ce sucre de Souleymane (sulaymāniyyukum hādhā) ». Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit alors : « En effet, le premier à avoir pris du sucre fut Souleymān ibn Dāwūd (que la paix soit sur eux). »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُوسَى بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عُبَيْدٍ الْخَيَّاطِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا عِنْدَهُ أَلْفُ دِرْهَمٍ لَيْسَ عِنْدَهُ غَيْرُهَا ثُمَّ اشْتَرَى بِهَا سُكَّراً لَمْ يَكُنْ مُسْرِفاً .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Mūsā ibn al-Ḥasan, d'après ʿUbayd al-Khayyāṭ, d'après ʿAbd al-ʿAzīz, d'après Ibn Sinān, d'après un homme, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Si un homme possédait mille dirhams et n’avait rien d’autre, puis qu’il achetait avec cette somme du sucre, il ne serait pas considéré comme extravagant (musrif, personne qui dépasse les limites de la dépense licite). »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ بَشِيرٍ النَّبَّالِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) لِأَبِي يَا بَشِيرُ بِأَيِّ شَيْءٍ تُدَاوُونَ مَرْضَاكُمْ فَقَالَ بِهَذِهِ الْأَدْوِيَةِ الْمِرَارِ فَقَالَ لَهُ لَا إِذَا مَرِضَ أَحَدُكُمْ فَخُذِ السُّكَّرَ الْأَبْيَضَ فَدُقَّهُ وَ صُبَّ عَلَيْهِ الْمَاءَ الْبَارِدَ وَ اسْقِهِ إِيَّاهُ فَإِنَّ الَّذِي جَعَلَ الشِّفَاءَ فِي الْمَرَارَةِ قَادِرٌ أَنْ يَجْعَلَهُ فِي الْحَلَاوَةِ .
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après un groupe de ses compagnons, d'après ʿAlī b. Asbāṭ, d'après Yaḥyā b. Bashīr al-Nabbāl
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) dit à mon père : « Ô Bashīr, avec quoi soignez-vous vos malades ? » Il répondit : « Par ces remèdes amers. » L'Imam lui dit alors : « Non. Quand l'un de vous tombe malade, prends du sucre blanc, pile-le, verse dessus de l'eau froide et fais-lui boire cela. Car Celui qui a placé la guérison dans l'amertume est capable de la placer dans la douceur. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ يَاسِرٍ عَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) قَالَ السُّكَّرُ الطَّبَرْزَدُ يَأْكُلُ الْبَلْغَمَ أَكْلًا .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Yāsir, d'après al-Riḍā (que la paix soit sur lui)
Le sucre tabarzad (sucre candi raffiné) consomme le phlegme (balgham) d'une manière dévorante.
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَشْيَمَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ حُمَّ بَعْضُ أَهْلِنَا فَوَصَفَ لَهُ الْمُتَطَبِّبُونَ الْغَافِثَ فَسَقَيْنَاهُ فَلَمْ يَنْتَفِعْ بِهِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَقَالَ مَا جَعَلَ اللَّهُ فِي شَيْءٍ مِنَ الْمُرِّ شِفَاءً خُذْ سُكَّرَةً وَ نِصْفاً فَصَيِّرْهَا فِي إِنَاءٍ وَ صُبَّ عَلَيْهَا الْمَاءَ حَتَّى يَغْمُرَهَا وَ ضَعْ عَلَيْهَا حَدِيدَةً وَ نَجِّمْهَا مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ فَإِذَا أَصْبَحْتَ فَأَمْرِسْهَا بِيَدِكَ وَ اسْقِهِفَإِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الثَّانِيَةُ فَصَيِّرْهَا سُكَّرَتَيْنِ وَ نِصْفاً وَ نَجِّمْهَا كَمَا فَعَلْتَ وَ اسْقِهِ وَ إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الثَّالِثَةُ فَخُذْ ثَلَاثَ سُكَّرَاتٍ وَ نِصْفاً وَ نَجِّمْهُنَّ مِثْلَ ذَلِكَقَالَ فَفَعَلْتُ فَشَفَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَرِيضَنَا .