عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) أَنَّهُ قَالَ مَا دَخَلَ جَوْفَ الْمَسْلُولِ شَيْءٌ أَنْفَعُ لَهُ مِنْ خُبْزِ الْأَرُزِّ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui) :
Rien n'est plus bénéfique pour le corps de celui qui est atteint de la maladie de la salivation que le pain de riz.
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى عَنِ الْخَشَّابِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَطْعِمُوا الْمَبْطُونَ خُبْزَ الْأَرُزِّ فَمَا دَخَلَ جَوْفَ الْمَبْطُونِ شَيْءٌ أَنْفَعُ مِنْهُ أَمَا إِنَّهُ يَدْبُغُ الْمَعِدَةَ وَ يَسُلُّ الدَّاءَ سَلًّا .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn Mūsā, d'après al-Khashshāb, d'après ʿAlī ibn Ḥassān, d'après certains de nos compagnons
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Donnez à manger du pain de riz à celui qui souffre du ventre ; car rien n'est plus bénéfique pour l'intérieur de celui qui souffre du ventre que cela. Sachez qu'il tanne l'estomac et extrait la maladie en l'arrachant complètement. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ السَّيَّارِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي رَافِعٍ وَ غَيْرِهِ يَرْفَعُونَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَيْسَ يَبْقَى فِي الْجَوْفِ مِنْ غُدْوَةٍ إِلَى اللَّيْلِ إِلَّا خُبْزُ الْأَرُزِّ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Sayyārī, d'après Yaḥyā ibn Abī Rāfiʿ et d'autres, qui l'élèvent jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Il ne reste rien dans le ventre du matin jusqu'au soir, si ce n'est le pain de riz. »