أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ يَرْفَعُهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) فِي كَلَامٍ لَهُ سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِي سَنَةٌ يَأْكُلُ الْمُؤْمِنُ فِي مِعَاءٍ وَاحِدٍ وَ يَأْكُلُ الْكَافِرُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ .
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Muḥammad b. Sālim, d'après Aḥmad b. al-Naḍr, d'après ʿAmr b. Shimr, qui l'élève jusqu'au Prophète
Il dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui et sur sa famille) a dit, dans l'un de ses propos : "Il y aura après moi une année où le croyant mangera dans un seul intestin, tandis que le mécréant mangera dans sept intestins." »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَثْرَةُ الْأَكْلِ مَكْرُوهٌ .
IsnādD'après un certain nombre de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muhammad ibn Sinān, d'après Ibn Muskān, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Manger en excès est réprouvé (makrūh). »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) بِئْسَ الْعَوْنُ عَلَى الدِّينِ قَلْبٌ نَخِيبٌ وَ بَطْنٌ رَغِيبٌ وَ نَعْظٌ شَدِيدٌ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) qui a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit :
Quel mauvais secours pour la religion qu'un cœur vide (de piété et de crainte de Dieu), un ventre insatiable (gourmand) et un sexe impétueux (désir charnel violent).
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ وُهَيْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ لِي يَا أَبَا مُحَمَّدٍ إِنَّ الْبَطْنَ لَيَطْغَى مِنْ أَكْلِهِ وَ أَقْرَبُ مَا يَكُونُ الْعَبْدُ مِنَ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ إِذَا خَفَّ بَطْنُهُ وَ أَبْغَضُ مَا يَكُونُ الْعَبْدُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِذَا امْتَلَأَ بَطْنُهُ .
IsnādḤumayd ibn Ziyād, d'après al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn Samāʿa, d'après Wahīb ibn Ḥafṣ, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il m'a dit : « Ô Abā Muḥammad ! En vérité, le ventre devient tyrannique par le fait de manger ; et le plus proche état où se trouve le serviteur d'Allah — qu'Il soit exalté et magnifié — est lorsque son ventre est léger, et le plus haïssable état où se trouve le serviteur auprès d'Allah — qu'Il soit exalté et magnifié — est lorsque son ventre est plein. »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) أَطْوَلُكُمْ جُشَاءً فِي الدُّنْيَا أَطْوَلُكُمْ جُوعاً فِي الْآخِرَةِ أَوْ قَالَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui), qui a dit : Abū Dharr (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit :
Celui d'entre vous qui a le plus de renvois (éructations) en ce monde aura la plus longue faim dans l'Au-delà — ou bien il a dit : au Jour de la Résurrection.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) إِذَا تَجَشَّأْتُمْ فَلَا تَرْفَعُوا جُشَاءَكُمْ .
Isnādet par sa chaîne de transmission, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : “Lorsque vous rotez, ne levez pas la voix en rotant.” »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْيَقْطِينِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الدِّهْقَانِ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْأَكْلُ عَلَى الشِّبَعِ يُورِثُ الْبَرَصَ .
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. ʿĪsā al-Yaqṭīnī, d'après ʿUbayd Allāh al-Dihqān, d'après Durust, d'après ʿAbd Allāh b. Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (a.s.)
Manger lorsqu'on est déjà rassasié engendre la lèpre.
عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كُلُّ دَاءٍ مِنَ التُّخَمَةِ مَا خَلَا الْحُمَّى فَإِنَّهَا تَرِدُ وُرُوداً .
IsnādD'après lui, d'après Muḥammad ibn ʿAlī, d'après Ibn Sinān, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Toute maladie provient de l'indigestion (al-tukhamah), à l'exception de la fièvre, car elle survient de manière soudaine (tariqu wurūdan). »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ صَالِحٍ النِّيلِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يُبْغِضُ كَثْرَةَ الْأَكْلِ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) لَيْسَ لِابْنِ آدَمَ بُدٌّ مِنْ أَكْلَةٍ يُقِيمُ بِهَا صُلْبَهُ فَإِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَاماً فَلْيَجْعَلْ ثُلُثَ بَطْنِهِ لِلطَّعَامِ وَ ثُلُثَ بَطْنِهِ لِلشَّرَابِ وَ ثُلُثَ بَطْنِهِ لِلنَّفَسِ وَ لَا تَسَمَّنُوا تَسَمُّنَ الْخَنَازِيرِ لِلذَّبْحِ .
IsnādD'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Sinān, d'après Ṣāliḥ al-Nīlī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) —
Il a dit : « En vérité, Dieu — Puissant et Majestueux — déteste la gloutonnerie. » Et Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Le fils d’Adam ne peut se passer d’une bouchée qui maintienne son dos droit. Lorsque l’un de vous mange, qu’il consacre un tiers de son estomac à la nourriture, un tiers de son estomac à la boisson, et un tiers de son estomac à la respiration. Ne vous engraissez pas comme on engraisse les porcs pour l’abattage. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا شَبِعَ الْبَطْنُ طَغَى .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après l'un de ses compagnons, d'après Abū ʿUbayda, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque le ventre est rassasié, il devient tyrannique. »
وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) مَا مِنْ شَيْءٍ أَبْغَضَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ بَطْنٍ مَمْلُوءٍ .
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après Muḥammad b. Sinān, d'après Abū al-Jārūd
Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Il n'est rien de plus détestable auprès de Dieu, Puissant et Majestueux, qu'un ventre rempli (à satiété). »