عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ خَالِدِ بْنِ نَجِيحٍ قَالَ كُنْتُ أُفْطِرُ مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ مَعَ أَبِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ( عليه السلام ) فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فَكَانَ أَوَّلُ مَا يُؤْتَى بِهِ قَصْعَةً مِنْ ثَرِيدِ خَلٍّ وَ زَيْتٍ فَكَانَ أَوَّلُ مَا يَتَنَاوَلُ مِنْهَا ثَلَاثَ لُقَمٍ ثُمَّ يُؤْتَى بِالْجَفْنَةِ .
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Khālid b. Najīḥ
Il dit : Je rompais le jeûne avec Abū ʿAbdillāh (al-Ṣādiq, sur lui la paix) et avec Abū al-Ḥasan l'Ancien (Mūsā al-Kāẓim, sur lui la paix) durant le mois de Ramaḍān. La première chose qu'on apportait était un bol de tharīd (pain trempé dans du bouillon) au vinaigre et à l'huile. Le premier geste qu'il faisait était d'en prendre trois bouchées, puis on apportait le grand plat.
عَنْهُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ سَلَامَةَ الْقَلَانِسِيِّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَلَمَّا تَكَلَّمْتُ قَالَ لِي مَا لِي أَسْمَعُ كَلَامَكَ قَدْ ضَعُفَ قُلْتُ قَدْ سَقَطَ فَمِي قَالَ فَكَأَنَّهُ شَقَّ عَلَيْهِ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ فَأَيَّ شَيْءٍ تَأْكُلُ قُلْتُ آكُلُ مَا كَانَ فِي الْبَيْتِ فَقَالَ عَلَيْكَ بِالثَّرِيدِ فَإِنَّ فِيهِ بَرَكَةً فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَحْمٌ فَالْخَلُّ وَ الزَّيْتُ .
IsnādD'après lui, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Ḥammād b. ʿUthmān, d'après Salāma al-Qalānisī,
Il a dit : « J'entrai chez Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām). Lorsque je parlai, il me dit : "Qu'ai-je à entendre ta voix affaiblie ?" Je répondis : "Ma bouche s'est affaissée." Il sembla que cela lui pesa. Puis il dit : "Que manges-tu ?" Je répondis : "Je mange ce qui se trouve dans la maison." Alors il dit : "Attache-toi au tharīd (pain trempé dans du bouillon), car il renferme une bénédiction. S'il n'y a pas de viande, [mange] le vinaigre et l'huile d'olive." »
عَنْهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) أَشْبَهَ النَّاسِ طِعْمَةً بِرَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) كَانَ يَأْكُلُ الْخُبْزَ وَ الْخَلَّ وَ الزَّيْتَ وَ يُطْعِمُ النَّاسَ الْخُبْزَ وَ اللَّحْمَ .
IsnādD'après lui, d'après Ismāʿīl b. Mihrān, d'après Ḥammād b. ʿUthmān, d'après Zayd b. al-Ḥasan
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Le Prince des croyants (que la paix soit sur lui) était, parmi les gens, le plus semblable au Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) dans son alimentation. Il mangeait du pain, du vinaigre et de l'huile, et donnait en nourriture aux gens du pain et de la viande. »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدَةَ الْوَاسِطِيِّ عَنْ عَجْلَانَ قَالَ تَعَشَّيْتُ مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) بَعْدَ عَتَمَةٍ وَ كَانَ يَتَعَشَّى بَعْدَ عَتَمَةٍ فَأُتِيَ بِخَلٍّ وَ زَيْتٍ وَ لَحْمٍ بَارِدٍ فَجَعَلَ يَنْتِفُ اللَّحْمَ فَيُطْعِمُنِيهِ وَ يَأْكُلُ هُوَ الْخَلَّ وَ الزَّيْتَ وَ يَدَعُ اللَّحْمَ فَقَالَ إِنَّ هَذَا طَعَامُنَا وَ طَعَامُ الْأَنْبِيَاءِ ( عليهم السلام ) .
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après ʿUbayda al-Wāsiṭī, d’après ʿAjlān
Il dit : « Je dînai avec Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) après la prière de la nuit (ʿatama). Il avait coutume de dîner après la prière de la nuit. On apporta du vinaigre, de l'huile et de la viande froide. Il se mit à arracher la viande et à m'en nourrir, tandis que lui-même mangeait le vinaigre et l'huile et laissait la viande. Puis il dit : “Ceci est notre nourriture et la nourriture des prophètes (que la paix soit sur eux).” »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ أَكَلْتُ مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَقَالَ يَا جَارِيَةُ ائْتِينَا بِطَعَامِنَا الْمَعْرُوفِ فَأُتِيَ بِقَصْعَةٍ فِيهَا خَلٌّ وَ زَيْتٌ فَأَكَلْنَا .
IsnādMuḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Yūnus ibn Yaʿqūb, d'après ʿAbd al-Aʿlā
Il a dit : « Je mangeais avec Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui). Il dit : “Ô servante, apporte-nous notre nourriture habituelle.” On apporta un bol contenant du vinaigre et de l'huile, puis nous avons mangé. »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كَانَ أَحَبَّ الْأَصْبَاغِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) الْخَلُّ وَ الزَّيْتُ وَ قَالَ هُوَ طَعَامُ الْأَنْبِيَاءِ ( عليهم السلام ) .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (paix sur lui)
Il a dit : « Les condiments les plus aimés du Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sa Famille) étaient le vinaigre et l'huile. Et il a dit : C'est la nourriture des prophètes (paix sur eux). »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) مَا افْتَقَرَ أَهْلُ بَيْتٍ يَأْتَدِمُونَ بِالْخَلِّ وَ الزَّيْتِ وَ ذَلِكَ أُدْمُ الْأَنْبِيَاءِ ( عليهم السلام ) .
IsnādEt par cette chaîne de transmission,
Il dit : le Commandeur des croyants (ʿAlī, paix sur lui) a dit : « Jamais n’a connu la pauvreté une maisonnée qui use du vinaigre et de l’huile comme condiment ; et c’est là le condiment des prophètes (paix sur eux). »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) عَنِ الطَّعَامِ فَقَالَ عَلَيْكَ بِالْخَلِّ وَ الزَّيْتِ فَإِنَّهُ مَرِيءٌ فَإِنَّ عَلِيّاً ( عليه السلام ) كَانَ يُكْثِرُ أَكْلَهُ وَ إِنِّي أُكْثِرُ أَكْلَهُ وَ إِنَّهُ مَرِيءٌ .
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad al-Barqī d'après son père d'après certains de ses compagnons d'après Ayyūb b. al-Ḥurr d'après Muḥammad b. ʿAlī al-Ḥalabī
Il dit : J'ai interrogé Abā ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la nourriture. Il dit : « Tu dois user de vinaigre et d'huile d'olive, car c'est sain (marīʾ). Certes, ʿAlī (que la paix soit sur lui) en consommait abondamment, et j'en consomme abondamment moi-même, car c'est sain. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) يَقُولُ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) يَأْكُلُ الْخَلَّ وَ الزَّيْتَ وَ يَجْعَلُ نَفَقَتَهُ تَحْتَ طِنْفِسَتِهِ .
IsnādPlusieurs de nos compagnons d'après Sahl b. Ziyād d'après ʿAlī b. Asbāṭ d'après son oncle Yaʿqūb b. Sālim
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Le Prince des croyants (que la paix soit sur lui) mangeait du vinaigre et de l'huile, et il plaçait ses dépenses sous sa natte (de prière). »