عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ لَا يَنْبَغِي لِلْمُطَلَّقَةِ أَنْ تَخْرُجَ إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا حَتَّى تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا ثَلَاثَةَ قُرُوءٍ أَوْ ثَلَاثَةَ أَشْهُرٍ إِنْ لَمْ تَحِضْ .
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il (l'Imam) a dit : « Il ne convient pas à la femme divorcée de sortir (de sa maison) sans la permission de son mari jusqu'à ce que sa période de viduité (ʿidda) soit achevée — soit trois cycles menstruels (qurūʾ) ou trois mois si elle n'a pas de menstrues. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ عِدَّةُ الْمُطَلَّقَةِ ثَلَاثَةُ قُرُوءٍ أَوْ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ إِنْ لَمْ تَكُنْ تَحِيضُ .
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après Ibn Abī Naṣr d'après Dāwūd ibn Sirḥān d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La période d’attente légale (ʿidda) de la femme divorcée est de trois cycles menstruels (qurūʾ) ou de trois mois si elle n’a pas de menstruations. »
حُمَيْدٌ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) مِثْلَهُ .عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُطَلَّقَةِ أَيْنَ تَعْتَدُّ قَالَ فِي بَيْتِهَا لَا تَخْرُجُ وَ إِنْ أَرَادَتْ زِيَارَةً خَرَجَتْ بَعْدَ نِصْفِ اللَّيْلِ وَ لَا تَخْرُجُ نَهَاراً وَ لَيْسَ لَهَا أَنْ تَحُجَّ حَتَّى تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَاوَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا أَ كَذَلِكَ هِيَ قَالَ نَعَمْ وَ تَحُجُّ إِنْ شَاءَتْ .
IsnādḤumayd, d'après Ibn Samāʿa, d'après Jaʿfar ibn Samāʿa, d'après Dāwūd ibn Sirḥān, d'après Abū ʿAbdillāh (psl) — mention similaire. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Samāʿa ibn Mahrān
Il dit : Je l'interrogeai au sujet de la femme divorcée : où doit-elle accomplir sa ʿidda (période de viduité) ? Il répondit : Dans sa maison, elle n'en sort pas. Et si elle souhaite une visite, elle sort après la moitié de la nuit et ne sort pas de jour. Et il ne lui est pas permis d'accomplir le pèlerinage (ḥajj) jusqu'à ce que sa ʿidda soit achevée. Je l'interrogeai au sujet de la femme dont le mari est décédé : Est-elle dans la même situation ? Il répondit : Oui, et elle peut accomplir le pèlerinage si elle le souhaite.
عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ الْمُطَلَّقَةُ تَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا وَ لَا يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تَخْرُجَ حَتَّى تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا وَ عِدَّتُهَا ثَلَاثَةُ قُرُوءٍ أَوْ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تَحِيضُ .
IsnādʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī Najrān, d'après ʿĀṣim b. Ḥumayd, d'après Muḥammad b. Qays, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) qui a dit :
La femme divorcée observe la période de viduité (ʿidda) dans sa maison, et il ne lui convient pas d'en sortir jusqu'à ce que sa période de viduité soit achevée. Sa période de viduité est de trois qurūʾ (règles menstruelles [périodes de pureté entre les menstrues]) ou de trois mois, sauf si elle a ses menstrues [régulièrement].
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) عَنْ شَيْءٍ مِنَ الطَّلَاقِ فَقَالَ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ طَلَاقاً لَا يَمْلِكُ فِيهِ الرَّجْعَةَ فَقَدْ بَانَتْ مِنْهُ سَاعَةَ طَلَّقَهَا وَ مَلَكَتْ نَفْسَهَا وَ لَا سَبِيلَ لَهُ عَلَيْهَا وَ تَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ وَ لَا نَفَقَةَ لَهَاقَالَ قُلْتُ أَ لَيْسَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ لا تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَ لا يَخْرُجْنَ قَالَ فَقَالَ إِنَّمَا عَنَى بِذَلِكَ الَّتِي تُطَلَّقُ تَطْلِيقَةً بَعْدَ تَطْلِيقَةٍ فَتِلْكَ الَّتِي لَا تُخْرَجُ وَ لَا تَخْرُجُ حَتَّى تُطَلَّقَ الثَّالِثَةَ فَإِذَا طُلِّقَتِ الثَّالِثَةَ فَقَدْ بَانَتْ مِنْهُ وَ لَا نَفَقَةَ لَهَا وَ الْمَرْأَةُ الَّتِي يُطَلِّقُهَا الرَّجُلُ تَطْلِيقَةً ثُمَّ يَدَعُهَا حَتَّى يَخْلُوَ أَجَلُهَا فَهَذِهِ أَيْضاً تَقْعُدُ فِي مَنْزِلِ زَوْجِهَا وَ لَهَا النَّفَقَةُ وَ السُّكْنَى حَتَّى تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا .
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ الْكِنَانِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ تَعْتَدُّ الْمُطَلَّقَةُ فِي بَيْتِهَا وَ لَا يَنْبَغِي لِزَوْجِهَا إِخْرَاجُهَا وَ لَا تَخْرُجُ هِيَ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après Muḥammad ibn al-Fuḍayl, d'après Abū al-Ṣabbāḥ al-Kinānī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La femme répudiée observe sa période de viduité (ʿidda) dans sa maison ; il ne convient pas à son mari de l'en faire sortir, et elle non plus n'en sort pas. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ الْمُطَلَّقَةُ تَشَوَّفَتْ لِزَوْجِهَا مَا كَانَ لَهُ عَلَيْهَا رَجْعَةٌ وَ لَا يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا .
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibn Abī Naṣr, d'après ʿĀṣim ibn Ḥumayd, d'après Muḥammad ibn Qays, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La femme répudiée qui se pare pour son mari alors qu'il n'a aucun droit de retour (rajʿa) sur elle, il ne doit pas demander la permission d'entrer chez elle. »
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنِ ابْنِ رِبَاطٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ( عليه السلام ) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُطَلَّقَةِ أَيْنَ تَعْتَدُّ فَقَالَ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا .
IsnādD'après Ḥumayd ibn Ziyād, d'après Ibn Samāʿa, d'après Ibn Ribāṭ, d'après Isḥāq ibn ʿAmmār, d'après Abū al-Ḥasan (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Je l’ai interrogé au sujet de la femme divorcée : où doit-elle accomplir sa période de viduité (ʿidda) ? Il répondit : dans la maison de son mari. »
عَنْهُ عَنْ وُهَيْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) فِي الْمُطَلَّقَةِ أَيْنَ تَعْتَدُّ فَقَالَ فِي بَيْتِهَا إِذَا كَانَ طَلَاقاً لَهُ عَلَيْهَا رَجْعَةٌ لَيْسَ لَهُ أَنْ يُخْرِجَهَا وَ لَا لَهَا أَنْ تَخْرُجَ حَتَّى تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا .
IsnādD'après lui, d'après Wuhaïb ibn Hafṣ, d'après Abū Baṣīr, d'après l'un des deux (que la paix soit sur eux)
Au sujet de la femme divorcée : où doit-elle accomplir sa période de viduité (ʿidda) ? Il dit : dans sa maison, si c'est un divorce révocable (rajʿa) ; il n'a pas le droit de l'expulser, et elle n'a pas le droit de sortir jusqu'à ce que sa période de viduité soit achevée.
عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ مِثْلَهُ .حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ وُهَيْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ( عليهما السلام ) فِي الْمُطَلَّقَةِ تَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا وَ تُظْهِرُ لَهُ زِينَتَهَا لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْراً .
IsnādD'après lui, d'après ʿAbd Allāh b. Jabala, d'après ʿAlī b. Abī Ḥamza ; et Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après ʿAlī b. Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, un récit similaire. [Aussi :] Ḥumayd b. Ziyād, d'après Ibn Samāʿa, d'après Wuhayb b. Ḥafṣ, d'après Abū Baṣīr, d'après l'un des deux (que la paix soit sur lui)
Au sujet de la femme répudiée : elle accomplit sa période de viduité (ʿidda) dans sa maison et elle peut exhiber sa parure pour lui, peut-être qu'Allah suscitera après cela une réconciliation.
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ وَ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ قَالَ لَا يَنْبَغِي لِلْمُطَلَّقَةِ أَنْ تَخْرُجَ إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا حَتَّى تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا بِثَلَاثَةِ قُرُوءٍ أَوْ ثَلَاثَةِ أَشْهُرٍ إِنْ لَمْ تَحِضْ .
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d'après Aḥmad b. Muḥammad d'après Muḥammad b. Khālid et al-Ḥusayn b. Saʿīd d'après al-Qāsim b. ʿUrwa d'après Abū al-ʿAbbās
Il a dit : « Il ne convient pas à la femme divorcée de sortir [de sa maison] sans la permission de son époux jusqu'à ce que sa période de viduité (ʿidda) s'achève, par trois menstruations (qurūʾ) ou trois mois si elle ne menstru pas. »
حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ الْمُطَلَّقَةُ تَحُجُّ فِي عِدَّتِهَا إِنْ طَابَتْ نَفْسُ زَوْجِهَا .
IsnādD'après Ḥumayd ibn Ziyād, d'après Ibn Samāʿa, d'après Muḥammad ibn Ziyād, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : Je l'ai entendu dire : « La femme répudiée peut accomplir le pèlerinage (ḥajj) pendant sa période de viduité (ʿidda), si son mari en est satisfait (littéralement : si l'âme de son mari est apaisée). »
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَ أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ الْمُطَلَّقَةُ تَحُجُّ وَ تَشْهَدُ الْحُقُوقَ .
IsnādMuhammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān ; et Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muhammad ibn ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān, d'après al-ʿAlā', d'après Muhammad ibn Muslim
Il a dit : « La femme répudiée (al-muṭallaqah) accomplit le pèlerinage (ḥajj) et assiste aux affaires de droit (shahādat al-ḥuqūq). »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْمُطَلَّقَةُ تَكْتَحِلُ وَ تَخْتَضِبُ وَ تَطَيَّبُ وَ تَلْبَسُ مَا شَاءَتْ مِنَ الثِّيَابِ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذلِكَ أَمْراً لَعَلَّهَا أَنْ تَقَعَ فِي نَفْسِهِ فَيُرَاجِعَهَا .
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. Khālid, d'après al-Qāsim b. ʿUrwa, d'après Zurāra, d'après Abī ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq) a dit : « La femme répudiée peut (ou doit) se mettre du khôl (antimoine), se teindre au henné (khidāb), se parfumer et porter les vêtements qu'elle désire, car Dieu — Puissant et Majestueux — dit : 'Peut-être Dieu suscitera-t-il après cela quelque chose' (Coran 65:1) : peut-être qu'elle suscitera (de l'affection) dans son cœur et qu'il la reprendra (dans le mariage). »