مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِذَا امْتَنَعَ عَلَيْكَ بَعِيرٌ وَ أَنْتَ تُرِيدُ أَنْ تَنْحَرَهُ فَانْطَلَقَ مِنْكَ فَإِنْ خَشِيتَ أَنْ يَسْبِقَكَ فَضَرَبْتَهُ بِسَيْفٍ أَوْ طَعَنْتَهُ بِرُمْحٍ بَعْدَ أَنْ تُسَمِّيَ فَكُلْ إِلَّا أَنْ تُدْرِكَهُ وَ لَمْ يَمُتْ بَعْدُ فَذَكِّهِ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après al-Qāsim ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamzah, d'après Abī Baṣīr, d'après Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsqu'un chameau te résiste alors que tu veux l'égorger et qu'il s'échappe de toi, si tu crains qu'il ne te devance et que tu le frappes avec une épée ou le transperces avec une lance après avoir prononcé le Nom (de Dieu), alors mange (de sa chair), à moins que tu ne le rattrapes et qu'il ne soit pas encore mort, auquel cas accomplis sur lui la dhabīḥa (égorgement rituel). »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عِيصِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ ثَوْراً بِالْكُوفَةِ ثَارَ فَبَادَرَ النَّاسُ إِلَيْهِ بِأَسْيَافِهِمْ فَضَرَبُوهُ فَأَتَوْا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فَسَأَلُوهُ فَقَالَ ذَكَاةٌ وَحِيَّةٌ وَ لَحْمُهُ حَلَالٌ .
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ṣafwān, d’après ʿĪṣ ibn al-Qāsim, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Un taureau à Koufa s’est rebellé, alors les gens se sont précipités vers lui avec leurs épées et l’ont frappé. Ils vinrent auprès du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) et l’interrogèrent à ce sujet. Il dit : “C’est une égorgement licite (dhakāt) et une mort rapide (waḥiyya), et sa chair est licite (ḥalāl).” »
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فِي ثَوْرٍ تَعَاصَى فَابْتَدَرُوهُ بِأَسْيَافِهِمْ وَ سَمَّوْا وَ أَتَوْا عَلِيّاً ( عليه السلام ) فَقَالَ هَذِهِ ذَكَاةٌ وَحِيَّةٌ وَ لَحْمُهُ حَلَالٌ .
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ṣafwān, d'après Ibn Muskān, d'après Muḥammad al-Ḥalabī, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit, à propos d'un taureau qui s'était rebellé : « Ils se précipitèrent sur lui avec leurs épées et prononcèrent le nom de Dieu (tasmiya), puis ils vinrent trouver ʿAlī (que la paix soit sur lui), et il dit : “Ceci est un égorgement complet et vivifiant (dhakāt waḥiyya), et sa chair est licite (ḥalāl).” »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ وَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) أَنَّ قَوْماً أَتَوُا النَّبِيَّ ( صلى الله عليه وآله ) فَقَالُوا إِنَّ بَقَرَةً لَنَا غَلَبَتْنَا وَ اسْتَصْعَبَتْ عَلَيْنَا فَضَرَبْنَاهَا بِالسَّيْفِ فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après ʿAbd Allāh ibn Muḥammad, d’après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d’après Abān ibn ʿUthmān, d’après al-Faḍl ibn ʿAbd al-Malik et ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī ʿAbd Allāh, d’après Abū ʿAbd Allāh (que le salut soit sur lui)
Des gens vinrent trouver le Prophète (que la prière de Dieu et le salut soient sur lui et sur sa Famille) et dirent : « Une vache nous appartenant nous a dominés et s’est montrée rétive envers nous ; nous l’avons donc frappée avec l’épée. » Il leur ordonna alors de la consommer.