مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ وَ الْوَشَّاءِ جَمِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ كَانَ عِنْدِي ضَيْفٌ فَتَشَهَّى أُتْرُجّاً بِعَسَلٍ فَأَطْعَمْتُهُ وَ أَكَلْتُ مَعَهُ ثُمَّ مَضَيْتُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ إِذَا الْمَائِدَةُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي ادْنُ فَكُلْ فَقُلْتُ إِنِّي أَكَلْتُ قَبْلَ أَنْ آتِيَكَ أُتْرُجّاً بِعَسَلٍ وَ أَنَا أَجِدُ ثِقْلَهُ لِأَنِّي أَكْثَرْتُ مِنْهُفَقَالَ يَا غُلَامُ انْطَلِقْ إِلَى الْجَارِيَةِ فَقُلْ لَهَا ابْعَثِي إِلَيْنَا بِحَرْفِ رَغِيفٍ يَابِسٍ مِنَ الَّذِي تُجَفِّفُهُ فِي التَّنُّورِ فَأُتِيَ بِهِ فَقَالَ لِي كُلْ مِنْ هَذَا الْخُبْزِ الْيَابِسِ فَإِنَّهُ يَهْضِمُ الْأُتْرُجَّ فَأَكَلْتُهُ ثُمَّ قُمْتُ فَكَأَنِّي لَمْ آكُلْ شَيْئاً .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam et al-Washshāʾ tous deux, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr
Il dit : « J'avais un invité chez moi, et il désira du cédrat (utrujj) avec du miel. Je lui en donnai à manger et je mangeai avec lui. Puis je me rendis chez Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) et voici que la table était dressée devant lui. Il me dit : “Approche-toi et mange.” Je répondis : “J'ai mangé avant de venir chez toi du cédrat avec du miel, et j'en ressens la lourdeur car j'en ai trop mangé.” Il dit : “Ô jeune serviteur, va dire à la servante de nous envoyer un morceau de pain sec de celui qu'elle fait sécher dans le four.” On l'apporta, puis il me dit : “Mange de ce pain sec, car il digère le cédrat.” Je le mangeai, puis je me levai comme si je n'avais rien mangé. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْجَعْفَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ بِأَيِّ شَيْءٍ يَأْمُرُكُمْ أَطِبَّاؤُكُمْ فِي الْأُتْرُجِّ فَقُلْتُ يَأْمُرُونَنَا أَنْ نَأْكُلَهُ قَبْلَ الطَّعَامِ فَقَالَ إِنِّي آمُرُكُمْ بِهِ بَعْدَ الطَّعَامِ .
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d'après Aḥmad b. Muḥammad d'après Bakr b. Ṣāliḥ d'après ʿAbd Allāh b. Ibrāhīm al-Jaʿfarī d'après Abū ʿAbd Allāh (as)
Il dit : « Par quoi vos médecins vous ordonnent-ils (de consommer) le cédrat ? » Je répondis : « Ils nous ordonnent de le manger avant le repas. » Il dit alors : « Moi, je vous ordonne de le faire après le repas. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ كُلُوا الْأُتْرُجَّ بَعْدَ الطَّعَامِ فَإِنَّ آلَ مُحَمَّدٍ ( عليهم السلام ) يَفْعَلُونَ ذَلِكَ .
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après al-Qāsim b. Yaḥyā, d'après son grand-père al-Ḥasan b. Rāshid, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) :
« Mangez du cédrat après le repas, car la Famille de Muḥammad (sur eux la paix) agit ainsi. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) قَالَ الْخُبْزُ الْيَابِسُ يَهْضِمُ الْأُتْرُجَّ .
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, d'après Abū al-Ḥasan ar-Riḍā (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le pain sec digère le cédrat (utrujj). »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ الْيَمَانِيِّ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ الْأُتْرُجَّ عَلَى الرِّيقِ أَجْوَدُ مَا يَكُونُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) إِنْ كَانَ قَبْلَ الطَّعَامِ خَيْرٌ فَهُوَ بَعْدَ الطَّعَامِ خَيْرٌ وَ خَيْرٌ وَ أَجْوَدُ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ibrāhīm ibn ʿUmar al-Yamānī qui a dit
J'ai dit à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Ils prétendent que le cédrat (utrujj) à jeun est ce qu'il y a de meilleur. » Alors Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « S'il est bon avant le repas, il est bon et meilleur et plus excellent après le repas. »
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِيِّ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْمَدِينِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ جَعْفَرٍ الْجَعْفَرِيِّ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ( عليه السلام ) أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) كَانَ يُعْجِبُهُ النَّظَرُ إِلَى الْأُتْرُجِّ الْأَخْضَرِ وَ التُّفَّاحِ الْأَحْمَرِ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿAlī ibn Muḥammad al-Qāsānī, d'après Abū Ayyūb al-Madīnī, d'après Sulaymān ibn Jaʿfar al-Jaʿfarī, d'après Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui)
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) aimait regarder le cédrat vert et la pomme rouge.