عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ هَارُونَ عَنْ مُوَفَّقٍ الْمَدِينِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ بَعَثَ إِلَيَّ الْمَاضِي ( عليه السلام ) يَوْماً فَأَجْلَسَنِي لِلْغَدَاءِ فَلَمَّا جَاءُوا بِالْمَائِدَةِ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا بَقْلٌ فَأَمْسَكَ يَدَهُ ثُمَّ قَالَ لِلْغُلَامِ أَ مَا عَلِمْتَ أَنِّي لَا آكُلُ عَلَى مَائِدَةٍ لَيْسَ فِيهَا خُضْرَةٌ فَأْتِنِي بِالْخُضْرَةِ قَالَ فَذَهَبَ الْغُلَامُ فَجَاءَ بِالْبَقْلِ فَأَلْقَاهُ عَلَى الْمَائِدَةِ فَمَدَّ يَدَهُ ( عليه السلام ) حِينَئِذٍ وَ أَكَلَ .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Aḥmad ibn Hārūn, d'après Muwaffaq al-Madīnī, d'après son père, d'après son grand-père
Il dit : « L'Imam précédent (al-Māḍī, c'est-à-dire l'Imam al-Jawād, sur lui la paix) m'envoya chercher un jour et m'installa pour le déjeuner. Lorsqu'on apporta la table, il n'y avait point d'herbes aromatiques (baql). Il retint alors sa main, puis dit au serviteur : “Ne sais-tu pas que je ne mange pas sur une table où il n'y a point de verdure (khuḍra) ? Apporte-moi donc de la verdure.” Le serviteur partit, apporta des herbes et les jeta sur la table. Alors l'Imam (sur lui la paix) tendit la main et mangea. »

