1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْغِفَارِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عَلامَةُ رِضَا اللهِ تَعَالَى فِي خَلْقِهِ عَدْلُ سُلْطَانِهِمْ وَرُخْصُ أَسْعَارِهِمْ وَعَلامَةُ غَضَبِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَى خَلْقِهِ جَوْرُ سُلْطَانِهِمْ وَغَلاءُ أَسْعَارِهِمْ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après Yaʿqūb ibn Yazīd, d'après al-Ghifārī, d'après al-Qāsim ibn Isḥāq, d'après son père, d'après son grand-père
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Le signe de la satisfaction de Dieu — qu'Il est Exalté — envers Ses créatures est la justice de leur souverain et l'abondance (baisse des prix) dans leurs marchés ; et le signe de la colère de Dieu — Béni et Exalté soit-Il — contre Ses créatures est l'injustice de leur souverain et la cherté (hausse des prix) dans leurs marchés. »
2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ اللهَ جَلَّ وَعَزَّ وَكَّلَ بِالسِّعْرِ مَلَكاً فَلَنْ يَغْلُوَ مِنْ قِلَّةٍ وَلا يَرْخُصَ مِنْ كَثْرَةٍ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Yaʿqūb b. Yazīd, d'après Muḥammad b. Aslam, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « En vérité, Dieu – gloire et puissance à Lui – a placé un ange en charge du prix (des denrées). Aussi ne renchérira-t-il jamais par [suite d']une rareté, et ne baissera-t-il jamais par [suite d']une abondance. »
3- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (عَلَيْهِما السَّلام) قَالَ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ وَكَّلَ بِالسِّعْرِ مَلَكاً يُدَبِّرُهُ بِأَمْرِهِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d'après Muḥammad b. Aḥmad d'après al-ʿAbbās b. Maʿrūf d'après al-Ḥajjāl d'après l'un de ses compagnons d'après Abū Ḥamza al-Thumālī d'après ʿAlī b. al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux deux)
Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — a délégué au prix (as-siʿr) un ange qui le régit par Son ordre.
4- سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ وَكَّلَ بِالأسْعَارِ مَلَكاً يُدَبِّرُهَا.
IsnādSahl ibn Ziyād, d'après Yaʿqūb ibn Yazīd, d'après quelqu'un qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Dieu — Puissant et Majestueux — a délégué aux prix (fluctuations du marché) un Ange qui les administre.
5- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ سَعْدٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لَمَّا صَارَتِ الأشْيَاءُ لِيُوسُفَ بْنِ يَعْقُوبَ (عَلَيْهِ السَّلام) جَعَلَ الطَّعَامَ فِي بُيُوتٍ وَأَمَرَ بَعْضَ وُكَلائِهِ فَكَانَ يَقُولُ بِعْ بِكَذَا وَكَذَا وَالسِّعْرُ قَائِمٌ فَلَمَّا عَلِمَ أَنَّهُ يَزِيدُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ كَرِهَ أَنْ يَجْرِيَ الْغَلاءُ عَلَى لِسَانِهِ فَقَالَ لَهُ اذْهَبْ فَبِعْ وَلَمْ يُسَمِّ لَهُ سِعْراً فَذَهَبَ الْوَكِيلُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ اذْهَبْ فَبِعْ وَكَرِهَ أَنْ يَجْرِيَ الْغَلاءُ عَلَى لِسَانِهِ فَذَهَبَ الْوَكِيلُ فَجَاءَ أَوَّلُ مَنِ اكْتَالَ فَلَمَّا بَلَغَ دُونَ مَا كَانَ بِالأمْسِ بِمِكْيَالٍ قَالَ الْمُشْتَرِي حَسْبُكَ إِنَّمَا أَرَدْتُ بِكَذَا وَكَذَا فَعَلِمَ الْوَكِيلُ أَنَّهُ قَدْ غَلا بِمِكْيَالٍ ثُمَّ جَاءَهُ آخَرُ فَقَالَ لَهُ كِلْ لِي فَكَالَ فَلَمَّا بَلَغَ دُونَ الَّذِي كَالَ لِلأوَّلِ بِمِكْيَالٍ قَالَ لَهُ الْمُشْتَرِي حَسْبُكَ إِنَّمَا أَرَدْتُ بِكَذَا وَكَذَا فَعَلِمَ الْوَكِيلُ أَنَّهُ قَدْ غَلا بِمِكْيَالٍ حَتَّى صَارَ إِلَى وَاحِدٍ بِوَاحِدٍ.
6- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجِ عَنْ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ غَلاءُ السِّعْرِ يُسِيءُ الْخُلُقَ وَيُذْهِبُ الأمَانَةَ وَيُضْجِرُ الْمَرْءَ الْمُسْلِمَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl d'après Abū Ismāʿīl al-Sarrāj d'après Ḥafṣ ibn ʿUmar d'après un homme d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La cherté des prix (la hausse des prix) altère le caractère, fait disparaître l'honnêteté (le dépôt de confiance) et irrite l'homme musulman. »
7- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ رَفَعَهُ فِي قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ إِنِّي أَراكُمْ بِخَيْرٍ قَالَ كَانَ سِعْرُهُمْ رَخِيصاً.
IsnādAḥmad ibn Muḥammad, d'après certains de ses compagnons, remontant (par une chaîne interrompue/marfūʿ)
À propos de la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — : « Je vous vois dans l’aisance » (Coran 11:84), il (l'Imam) dit : « Leurs prix (de denrées) étaient bon marché. »