1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنِ الذِّرَاعَيْنِ مِنَ الْمَرْأَةِ أَهُمَا مِنَ الزِّينَةِ الَّتِي قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَلا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلا لِبُعُولَتِهِنَّ قَالَ نَعَمْ وَمَا دُونَ الْخِمَارِ مِنَ الزِّينَةِ وَمَا دُونَ السِّوَارَيْنِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Jamīl b. Darrāj, d'après al-Fuḍayl b. Yasār, qui dit :
J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet des deux avant-bras de la femme : font-ils partie de la parure dont Allah, béni et exalté soit-Il, a dit : « [afin qu'elles] ne dévoilent de leur parure qu'à leurs époux » ? Il a répondu : « Oui, ainsi que ce qui est en dessous du voile de tête (khimār) parmi la parure, et ce qui est en dessous des deux bracelets. »
2- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مَرْوَكِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ مَا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يَرَى مِنَ الْمَرْأَةِ إِذَا لَمْ يَكُنْ مَحْرَماً قَالَ الْوَجْهُ وَالْكَفَّانِ وَالْقَدَمَانِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Marwak ibn ʿUbayd, d'après certains de nos compagnons, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je lui demandai : « Qu'est-ce qu'il est licite pour un homme de regarder d'une femme lorsqu'elle n'est pas un parent par alliance (maḥram) ? » Il répondit : « Le visage, les mains et les pieds. »
3- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ وَالْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي قَوْلِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلا ما ظَهَرَ مِنْها قَالَ الزِّينَةُ الظَّاهِرَةُ الْكُحْلُ وَالْخَاتَمُ.
IsnādAḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après Muḥammad ibn Khālid et al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d’après al-Qāsim ibn ʿUrwa, d’après ʿAbd Allāh ibn Bukayr, d’après Zurāra, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Concernant la parole de Dieu, Béni et Très-Haut : « sauf ce qui en paraît » (Coran 24:31), il (l’Imam) dit : « La parure apparente est le khôl et la bague. »
4- الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللهِ تَعَالَى وَلا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلا ما ظَهَرَ مِنْها قَالَ الْخَاتَمُ وَالْمَسَكَةُ وَهِيَ الْقُلْبُ.
Isnād4- Al-Husayn ibn Muhammad, d'après Ahmad ibn Ishaq, d'après Sa'dan ibn Muslim, d'après Abū Basīr, d'après Abū ʿAbd Allah (la paix soit sur lui)
Il dit : « Je l'interrogeai au sujet de la Parole de Dieu Très-Haut : "Et qu'elles ne dévoilent leur parure que ce qui en paraît" (Coran 24:31). Il répondit : "L'anneau et le bracelet (al-masaka), c'est-à-dire le collier (al-qulb)." »
5- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ سَعْدٍ الإسْكَافِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ اسْتَقْبَلَ شَابٌّ مِنَ الأنْصَارِ امْرَأَةً بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ النِّسَاءُ يَتَقَنَّعْنَ خَلْفَ آذَانِهِنَّ فَنَظَرَ إِلَيْهَا وَهِيَ مُقْبِلَةٌ فَلَمَّا جَازَتْ نَظَرَ إِلَيْهَا وَدَخَلَ فِي زُقَاقٍ قَدْ سَمَّاهُ بِبَنِي فُلانٍ فَجَعَلَ يَنْظُرُ خَلْفَهَا وَاعْتَرَضَ وَجْهَهُ عَظْمٌ فِي الْحَائِطِ أَوْ زُجَاجَةٌ فَشَقَّ وَجْهَهُ فَلَمَّا مَضَتِ الْمَرْأَةُ نَظَرَ فَإِذَا الدِّمَاءُ تَسِيلُ عَلَى صَدْرِهِ وَثَوْبِهِ فَقَالَ وَاللهِ لآتِيَنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَلأخْبِرَنَّهُ قَالَ فَأَتَاهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ لَهُ مَا هَذَا فَأَخْبَرَهُ فَهَبَطَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلام) بِهَذِهِ الآيَةِ قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذلِكَ أَزْكى لَهُمْ إِنَّ اللهَ خَبِيرٌ بِما يَصْنَعُونَ.