J'ai dit à Abī ʿAbd Allāh (sur lui la paix) : « Comment l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a-t-il touché les femmes lorsqu'il a reçu leur allégeance ? » Il a dit : « Il a demandé son récipient dans lequel il faisait ses ablutions, y a versé de l'eau, puis y a plongé sa main droite. Chaque fois qu'il recevait l'allégeance d'une d'entre elles, il disait : 'Plonge ta main'. Et elle plongeait comme l'avait plongée l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille). Ce fut là sa manière de les toucher. » — ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après son père, d'après certains de ses compagnons, d'après Abī ʿAbd Allāh (sur lui la paix), a rapporté quelque chose de similaire.
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Sais-tu comment le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a reçu l'allégeance (bayʿa) des femmes ? » Je répondis : « Dieu sait mieux, et le fils de Son Messager sait mieux. » Il dit : « Il les rassembla autour de lui, puis demanda un bassin de pierre (tawr barām), y versa du parfum (naḍūḥ), puis y trempa sa main, puis dit : “Écoutez, ô vous : je vous donne l'allégeance à condition que vous n'associiez rien à Dieu, que vous ne voliez pas, que vous ne commettiez pas l'adultère, que vous ne tuiez pas vos enfants, que vous ne produisiez pas de calomnie que vous forgeriez entre vos mains et vos pieds, et que vous ne désobéissiez pas à vos époux en ce qui est convenable (maʿrūf). Y consentez-vous ?” Elles dirent : “Oui.” Alors il retira sa main du bassin, puis leur dit : “Trempez vos mains.” Elles le firent. Et la main pure du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) était trop noble pour toucher la paume d'une femme qui ne lui était pas un parent proche (maḥram). »
5- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مَكَّةَ بَايَعَ الرِّجَالَ ثُمَّ جَاءَ النِّسَاءُ يُبَايِعْنَهُ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ يا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذا جاءَكَ الْمُؤْمِناتُ يُبايِعْنَكَ عَلى أَنْ لا يُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئاً وَلا يَسْرِقْنَ وَلا يَزْنِينَ وَلا يَقْتُلْنَ أَوْلادَهُنَّ وَلا يَأْتِينَ بِبُهْتانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللهَ إِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ فَقَالَتْ هِنْدٌ أَمَّا الْوَلَدُ فَقَدْ رَبَّيْنَا صِغَاراً وَقَتَلْتَهُمْ كِبَاراً وَقَالَتْ أُمُّ حَكِيمٍ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ وَكَانَتْ عِنْدَ عِكْرِمَةَ بْنِ أَبِي جَهْلٍ يَا رَسُولَ اللهِ مَا ذَلِكَ الْمَعْرُوفُ الَّذِي أَمَرَنَا اللهُ أَنْ لا نَعْصِيَنَّكَ فِيهِ قَالَ لا تَلْطِمْنَ خَدّاً وَلا تَخْمِشْنَ وَجْهاً وَلا تَنْتِفْنَ شَعْراً وَلا تَشْقُقْنَ جَيْباً وَلا تُسَوِّدْنَ ثَوْباً وَلا تَدْعِينَ بِوَيْلٍ فَبَايَعَهُنَّ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عَلَى هَذَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ نُبَايِعُكَ قَالَ إِنَّنِي لا أُصَافِحُ النِّسَاءَ فَدَعَا بِقَدَحٍ مِنْ مَاءٍ فَأَدْخَلَ يَدَهُ ثُمَّ أَخْرَجَهَا فَقَالَ أَدْخِلْنَ أَيْدِيَكُنَّ فِي هَذَا الْمَاءِ فَهِيَ الْبَيْعَةُ.
Il a dit : « Lorsque le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) conquit La Mecque, il reçut l'allégeance des hommes. Puis les femmes vinrent pour lui prêter allégeance. Dieu, Puissant et Majestueux, révéla : "Ô Prophète, quand les croyantes viennent à toi pour te prêter allégeance, [acceptant] de n'associer rien à Dieu, de ne pas voler, de ne pas forniquer, de ne pas tuer leurs enfants, de ne pas commettre de calomnie qu'elles inventent entre leurs mains et leurs pieds, et de ne pas te désobéir en ce qui est convenable (maʿrūf), alors reçois leur allégeance et implore le pardon de Dieu pour elles. Certes, Dieu est Absoluteur, Très Miséricordieux" (Coran, 60:12). Hind dit alors : "Quant aux enfants, nous les avons élevés petits et tu les as tués grands." Umm Ḥakīm bint al-Ḥārith ibn Hishām, qui était l'épouse de ʿIkrima ibn Abī Jahl, dit : "Ô Messager de Dieu, quel est ce 'convenable' (maʿrūf) pour lequel Dieu nous a ordonné de ne pas te désobéir ?" Il répondit : "Ne vous frappez pas les joues, ne lacérez pas vos visages, ne vous arrachez pas les cheveux, ne déchirez pas vos cols, ne noircissez pas vos vêtements et n'appelez pas au malheur." Sur cela, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) reçut leur allégeance. Elle dit : "Ô Messager de Dieu, comment te prêtons-nous allégeance ?" Il dit : "Je ne serre pas la main des femmes." Il demanda alors une coupe d'eau, y plongea sa main, puis la retira, et dit : "Plongez vos mains dans cette eau : voilà l'allégeance." »