1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لا تُنْزِلُوا النِّسَاءَ بِالْغُرَفِ وَلا تُعَلِّمُوهُنَّ الْكِتَابَةَ وَعَلِّمُوهُنَّ الْمِغْزَلَ وَسُورَةَ النُّورِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : Ne faites pas habiter les femmes dans les chambres hautes, ne leur enseignez pas l'écriture ; mais enseignez-leur la quenouille et la sourate al-Nūr (la Lumière, Coran 24). »
2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) لا تُعَلِّمُوا نِسَاءَكُمْ سُورَةَ يُوسُفَ وَلا تُقْرِءُوهُنَّ إِيَّاهَا فَإِنَّ فِيهَا الْفِتَنَ وَعَلِّمُوهُنَّ سُورَةَ النُّورِ فَإِنَّ فِيهَا الْمَوَاعِظَ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, d'après son oncle Yaʿqūb ibn Sālim, remontant la chaîne (rafaʿahu).
Il a dit : Le Prince des croyants (que la paix soit sur lui) a dit : « N'enseignez pas à vos femmes la sourate Yūsuf et ne la leur récitez pas, car elle contient des épreuves (fitan). Enseignez-leur plutôt la sourate al-Nūr, car elle contient des exhortations (mawāʿiẓ). »
3- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ نَهَى رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَنْ يُرْكَبَ سَرْجٌ بِفَرْجٍ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Jaʿfar b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après Ibn al-Qaddāḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a interdit qu'une selle soit montée sur un sexe. »
4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُسَ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ يُونُسَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ الأعْوَرِ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) لا تَحْمِلُوا الْفُرُوجَ عَلَى السُّرُوجِ فَتُهَيِّجُوهُنَّ لِلْفُجُورِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. ʿAlī, d'après Ismāʿīl b. Yasār, d'après Manṣūr b. Yūnus, d'après Isrā'īl, d'après Yūnus, d'après Abū Isḥāq, d'après al-Ḥārith al-Aʿwar
Il a dit : Le Prince des croyants (que la paix soit sur lui) a dit : « Ne faites pas monter les femmes sur les selles [des montures], car vous les pousseriez ainsi à la débauche. »