1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لَيْسَ مِنَّا مَنْ غَشَّنَا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, et Muḥammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad, tous deux d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Hishām ibn Sālim, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « N’est pas des nôtres celui qui nous trompe. »
2- وَبِهَذَا الإسْنَادِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لِرَجُلٍ يَبِيعُ التَّمْرَ يَا فُلانُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّهُ لَيْسَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ غَشَّهُمْ.
Isnād2- Par cette même chaîne de transmission, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit à un homme qui vendait des dattes : “Ô untel, ne sais-tu donc pas que celui qui les trompe (les musulmans) n'est pas des musulmans ?” »
3- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ سِجَادَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) فَإِذَا دَنَانِيرُ مَصْبُوبَةٌ بَيْنَ يَدَيْهِ فَنَظَرَ إِلَى دِينَارٍ فَأَخَذَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَطَعَهُ بِنِصْفَيْنِ ثُمَّ قَالَ لِي أَلْقِهِ فِي الْبَالُوعَةِ حَتَّى لا يُبَاعَ شَيْءٌ فِيهِ غِشٌّ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après certains de nos compagnons, d'après Sijāda, d'après Mūsā ibn Bakr
Il dit : Nous étions auprès d'Abū al-Ḥasan (ʿalayhi al-salām) lorsque des dīnārs étaient versés devant lui. Il regarda un dīnār, le prit en main, puis le coupa en deux. Ensuite il me dit : « Jette-le dans la canalisation, afin que rien ne soit vendu qui contienne une tromperie. »
4- أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عُبَيْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ دَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ يَبِيعُ الدَّقِيقَ فَقَالَ إِيَّاكَ وَالْغِشَّ فَإِنَّ مَنْ غَشَّ غُشَّ فِي مَالِهِ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غُشَّ فِي أَهْلِهِ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn ʿAbd Allāh, d'après ʿUbayš ibn Hishām, d'après un homme de ses compagnons, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Un homme qui vendait de la farine entra chez lui. Il lui dit : “Garde-toi de la fraude, car quiconque fraude sera fraudé dans ses biens ; et s’il n’a pas de biens, il sera fraudé dans sa famille.” »
5- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ نَهَى رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عَنْ أَنْ يُشَابَ اللَّبَنُ بِالْمَاءِ لِلْبَيْعِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a interdit de mélanger le lait avec de l'eau pour la vente. »
6- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ كُنْتُ أَبِيعُ السَّابِرِيَّ فِي الظِّلالِ فَمَرَّ بِي أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ لِي يَا هِشَامُ إِنَّ الْبَيْعَ فِي الظِّلِّ غِشٌّ وَإِنَّ الْغِشَّ لا يَحِلُّ.
Isnād6. D'après ʿAlī fils d'Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn al-Ḥakam qui a dit :
Je vendais du sābiri (tissu fin) à l’ombre, et Abū al-Ḥasan Mūsā (sur lui la paix) passa près de moi et me dit : « Ô Hishām, vendre à l’ombre est une tromperie, et la tromperie n’est pas licite. »
7- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ سَعْدٍ الإسْكَافِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فِي سُوقِ الْمَدِينَةِ بِطَعَامٍ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ مَا أَرَى طَعَامَكَ إِلا طَيِّباً وَسَأَلَهُ عَنْ سِعْرِهِ فَأَوْحَى اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ أَنْ يَدُسَّ يَدَيْهِ فِي الطَّعَامِ فَفَعَلَ فَأَخْرَجَ طَعَاماً رَدِيّاً فَقَالَ لِصَاحِبِهِ مَا أَرَاكَ إِلا وَقَدْ جَمَعْتَ خِيَانَةً وَغِشّاً لِلْمُسْلِمِينَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Abū Jamīla, d'après Saʿd al-Iskāf, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa famille) passa par un étal de nourriture au marché de Médine. Il dit à son propriétaire : “Je ne vois ta nourriture que comme bonne”, et il l'interrogea sur son prix. Alors Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla d'enfoncer ses mains dans la nourriture. Il le fit et en sortit une nourriture de mauvaise qualité. Il dit alors à son propriétaire : “Je ne vois que tu n'as rassemblé que trahison et tromperie envers les musulmans.” »