1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ هِلالٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ رَجُلٍ أَتَى أَرْضَ رَجُلٍ فَزَرَعَهَا بِغَيْرِ إِذْنِهِ حَتَّى إِذَا بَلَغَ الزَّرْعُ جَاءَ صَاحِبُ الأرْضِ فَقَالَ زَرَعْتَ بِغَيْرِ إِذْنِي فَزَرْعُكَ لِي وَلَكَ عَلَيَّ مَا أَنْفَقْتَ أَلَهُ ذَلِكَ أَمْ لا فَقَالَ لِلزَّارِعِ زَرْعُهُ وَلِصَاحِبِ الأرْضِ كِرَى أَرْضِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Hilāl, d'après ʿUqba ibn Khālid, qui a dit :
J'ai interrogé Abā ʿAbd Allāh (as) au sujet d'un homme qui se rendit sur la terre d'un autre homme et la cultiva sans sa permission. Lorsque la récolte fut arrivée à maturité, le propriétaire de la terre vint et dit : « Tu as cultivé sans ma permission ; ta récolte m'appartient, et je te dois ce que tu as dépensé. » Lui revient-il cela ou non ? Il (l'Imam, as) répondit : « La récolte appartient au cultivateur, et au propriétaire de la terre revient le loyer (kirāʾ) de sa terre. »
2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ أُكَيْلٍ النُّمَيْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي رَجُلٍ اكْتَرَى دَاراً وَفِيهَا بُسْتَانٌ فَزَرَعَ فِي الْبُسْتَانِ وَغَرَسَ نَخْلا وَأَشْجَاراً وَفَوَاكِهَ وَغَيْرَ ذَلِكَ وَلَمْ يَسْتَأْمِرْ فِي ذَلِكَ صَاحِبَ الْبُسْتَانِ فَقَالَ عَلَيْهِ الْكِرَى وَيُقَوِّمُ صَاحِبُ الدَّارِ الْغَرْسَ وَالزَّرْعَ قِيمَةَ عَدْلٍ فَيُعْطِيهِ الْغَارِسَ وَإِنْ كَانَ اسْتَأْمَرَ فَعَلَيْهِ الْكِرَى وَلَهُ الْغَرْسُ وَالزَّرْعُ يَقْلَعُهُ وَيَذْهَبُ بِهِ حَيْثُ شَاءَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après ʿAlī ibn ʿUqba, d'après Mūsā ibn Ukayl al-Numayrī, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Au sujet d'un homme qui loua une maison dans laquelle se trouvait un jardin, et qui planta dans ce jardin des palmiers, des arbres, des arbres fruitiers et d'autres choses, sans en avoir demandé la permission au propriétaire du jardin. Il (l'Imam) dit : « Le loyer lui incombe ; le propriétaire de la maison évaluera les plantations et les cultures selon une juste estimation et en donnera (le montant) au planteur. Et s'il avait demandé la permission, alors le loyer lui incombe et les plantations et les cultures lui appartiennent ; il peut les arracher et les emporter où il veut. »
3- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ هَارُونَ بْنِ حَمْزَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنِ الرَّجُلِ يَشْتَرِي النَّخْلَ لِيَقْطَعَهُ لِلْجُذُوعِ فَيَغِيبُ الرَّجُلُ وَيَدَعُ النَّخْلَ كَهَيْئَتِهِ لَمْ يُقْطَعْ فَيَقْدَمُ الرَّجُلُ وَقَدْ حَمَلَ النَّخْلُ فَقَالَ لَهُ الْحَمْلُ يَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ إِلا أَنْ يَكُونَ صَاحِبُ النَّخْلِ كَانَ يَسْقِيهِ وَيَقُومُ عَلَيْهِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après Yazīd b. Isḥāq, d'après Hārūn b. Ḥamza
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet d'un homme qui achète des palmiers pour les couper en troncs, puis il s'absente et laisse les palmiers tels quels, sans les couper, et lorsqu'il revient, les palmiers ont produit des fruits. Il (l'Imam) lui dit : Les fruits lui appartiennent, il en fait ce qu'il veut, à moins que le propriétaire (vendeur) des palmiers ne les ait arrosés et entretenus (après la vente).