1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ ثَلاثَةٌ لا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ وَلا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ مِنْهُمُ الْمَرْأَةُ تُوطِئُ فِرَاشَ زَوْجِهَا.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad d'après ʿUthmān b. ʿĪsā d'après Ibn Muskān d'après Muḥammad b. Muslim d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « Trois personnes ne seront pas adressées par Dieu, Il ne les purifiera pas et elles auront un châtiment douloureux : parmi elles, la femme qui fait fouler la couche de son époux [par un autre homme]. »
2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي الْهِلالِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) أَلا أُخْبِرُكُمْ بِكِبْرِ الزِّنَا قَالُوا بَلَى قَالَ هِيَ امْرَأَةٌ تُوطِئُ فِرَاشَ زَوْجِهَا فَتَأْتِي بِوَلَدٍ مِنْ غَيْرِهِ فَتُلْزِمُهُ زَوْجَهَا فَتِلْكَ الَّتِي لا يُكَلِّمُهَا اللهُ وَلا يَنْظُرُ إِلَيْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلا يُزَكِّيهَا وَلَهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Isḥāq ibn Abī al-Hilāl, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Prince des croyants (ʿAlī, que la paix soit sur lui) a dit : « Ne vous informerais-je pas au sujet de la plus grande des fornications (kibr al-zinā) ? » Ils dirent : « Certes. » Il dit : « C'est une femme qui laisse souiller la couche de son mari, enfante un enfant d'un autre, puis l'attribue à son mari. Celle-là, Dieu ne lui parlera pas, ne la regardera pas au Jour de la Résurrection, ne la purifiera pas, et pour elle sera un châtiment douloureux. »
3- عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ اشْتَدَّ غَضَبُ اللهِ عَلَى امْرَأَةٍ أَدْخَلَتْ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهَا مِنْ غَيْرِهِمْ فَأَكَلَ خَيْرَاتِهِمْ وَنَظَرَ إِلَى عَوْرَاتِهِمْ.
IsnādʿAlī, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La colère de Dieu s'intensifie contre une femme qui introduit dans sa maison une personne étrangère à sa famille, laquelle consomme alors leurs biens (légitimes) et regarde leurs parties intimes (honteuses). »