1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لا تَكُونُ مُتْعَةٌ إِلا بِأَمْرَيْنِ أَجَلٍ مُسَمًّى وَأَجْرٍ مُسَمًّى.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād et Muḥammad ibn Yaḥyā, tous deux d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Jamīl ibn Ṣāliḥ, d'après Zurāra, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Le mariage temporaire (mutʿa) n'est valable qu'avec deux conditions : un terme fixé et une dot fixée.
2- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ وَعِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ لا بُدَّ مِنْ أَنْ تَقُولَ فِي هَذِهِ الشُّرُوطِ أَتَزَوَّجُكِ مُتْعَةً كَذَا وَكَذَا يَوْماً بِكَذَا وَكَذَا دِرْهَماً نِكَاحاً غَيْرَ سِفَاحٍ عَلَى كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَعَلَى أَنْ لا تَرِثِينِي وَلا أَرِثَكِ وَعَلَى أَنْ تَعْتَدِّي خَمْسَةً وَأَرْبَعِينَ يَوْماً وَقَالَ بَعْضُهُمْ حَيْضَةً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, et un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Samāʿa, d'après Abū Baṣīr
Il a dit : « Il est impératif que tu énonces dans ces conditions : "Je t'épouse en mariage temporaire (mutʿa, mariage à durée déterminée) pour tant et tant de jours, en échange de tant et tant de dirhams, comme un mariage (nikāḥ, union licite) et non comme une fornication (sifāḥ, rapport illicite), conformément au Livre de Dieu, Puissant et Majestueux, et à la Sunna de Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille), et à condition que tu n'hérites pas de moi et que je n'hérite pas de toi, et que tu observes une période de viduité (ʿidda, délai légal) de quarante-cinq jours." Et certains d'entre eux ont dit : une menstruation. »
3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ وَمُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) كَيْفَ أَقُولُ لَهَا إِذَا خَلَوْتُ بِهَا قَالَ تَقُولُ أَتَزَوَّجُكِ مُتْعَةً عَلَى كِتَابِ اللهِ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لا وَارِثَةً وَلا مَوْرُوثَةً كَذَا وَكَذَا يَوْماً وَإِنْ شِئْتَ كَذَا وَكَذَا سَنَةً بِكَذَا وَكَذَا دِرْهَماً وَتُسَمِّي مِنَ الأجْرِ مَا تَرَاضَيْتُمَا عَلَيْهِ قَلِيلا كَانَ أَمْ كَثِيراً فَإِذَا قَالَتْ نَعَمْ فَقَدْ رَضِيَتْ فَهِيَ امْرَأَتُكَ وَأَنْتَ أَوْلَى النَّاسِ بِهَا قُلْتُ فَإِنِّي أَسْتَحْيِي أَنْ أَذْكُرَ شَرْطَ الأيَّامِ قَالَ هُوَ أَضَرُّ عَلَيْكَ قُلْتُ وَكَيْفَ قَالَ إِنَّكَ إِنْ لَمْ تَشْتَرِطْ كَانَ تَزْوِيجَ مُقَامٍ وَلَزِمَتْكَ النَّفَقَةُ فِي الْعِدَّةِ وَكَانَتْ وَارِثَةً وَلَمْ تَقْدِرْ عَلَى أَنْ تُطَلِّقَهَا إِلا طَلاقَ السُّنَّةِ.
4- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ قَالَ تَقُولُ أَتَزَوَّجُكِ مُتْعَةً عَلَى كِتَابِ اللهِ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) نِكَاحاً غَيْرَ سِفَاحٍ وَعَلَى أَنْ لا تَرِثِينِي وَلا أَرِثَكِ كَذَا وَكَذَا يَوْماً بِكَذَا وَكَذَا دِرْهَماً وَعَلَى أَنَّ عَلَيْكِ الْعِدَّةَ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī Naṣr, d'après Thaʿlaba
Il dit : « Tu dis : "Je t'épouse par un mariage temporaire (mutʿa) selon le Livre de Dieu et la Sunna de Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) — un mariage sans fornication (sifāḥ) — à condition que tu n'hérites pas de moi et que je n'hérite pas de toi, pour tel et tel nombre de jours, pour tel et tel nombre de dirhams, et à condition que tu observes la période de viduité (ʿidda)." »
5- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ قُلْتُ كَيْفَ يَتَزَوَّجُ الْمُتْعَةَ قَالَ تَقُولُ يَا أَمَةَ اللهِ أَتَزَوَّجُكِ كَذَا وَكَذَا يَوْماً بِكَذَا وَكَذَا دِرْهَماً فَإِذَا مَضَتْ تِلْكَ الأيَّامُ كَانَ طَلاقُهَا فِي شَرْطِهَا وَلا عِدَّةَ لَهَا عَلَيْكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après ʿAbd Allāh ibn Muḥammad, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Hishām ibn Sālim
Il dit : Je demandai : « Comment contracte-t-on le mariage temporaire (mutʿa) ? » Il répondit : « Tu dis : “Ô servante de Dieu, je t’épouse pour tant et tant de jours, contre tant et tant de dirhams.” Puis, lorsque ces jours sont écoulés, sa répudiation (ṭalāq) est incluse dans la condition stipulée, et il n’y a pas de période de viduité (‘idda) à observer pour elle à ton égard. »